Banks Trainwreck letra traducida en español
Banks Trainwreck Letra
Banks Trainwreck Traduccion
Hey, I heard it from the state
Hey, lo escuché por el estado
They told me you were never gonna let me get away
Ellos me dijeron que tú nunca me vas a dejar escapar
And if you took me fishing you would never give me bait
y si me llevas a pescar, nunca me harías cebo
I had to get away, I had to get away, ay-ay
Tengo que escaparme, tengo que escaparme
Hey, you try to compensate
Hey, tratas de compensarlo
For thinking with your one brain I should decapitate
Por pensar con tú único cerebro, debería decapitarte
You showed me all your letters that I should've confiscated
Me mostraste todas tus cartas que debí haber confiscado
Both of my eyes were weighted and I had to get away
Mis ojos estaban pesados y tenía que escaparme
Talking to ears that have been deaf
Hablando a oídos que han estado sordos
For as long as I can remember
Tanto como puedo recordar
A self-medicated handicap, so I speak to myself
Una desventaja medicada, así que hablo conmigo misma
And I try so hard to get his stupid deaf ears to hear
Y me esfuerzo tanto en que tus estúpidos oídos sordos escuchen
That I've become illiterate, I've become dumb
Que me han hecho analfabeta, me he vuelto inservible
(Ya hear me? Ya hear me? Ya hear me?)
(Me escuchas? Me escuchas? Me escuchas?)
When I come through, you were dark blue
Cuando llegué, tú eras un azul oscuro
And I saved you from your darker days
y te salvé de tus días oscuros
Born to take care of you
Nací para cuidar de ti
Or I thought so, maybe it was just a phase
O eso pensé, tal vez eso sólo era una fase
Hey, I heard it from the state
Hey, lo escuché por el estado
They told me you were never gonna let me get away
Ellos me dijeron que tú nunca me vas a dejar escapar
And if you took me fishing you would never give me bait
y si me llevas a pescar, nunca me harías cebo
I had to get away, I had to get away, I had to get away
Tengo que escapar, tengo que escapar, tengo que escapar
Hey, you try to compensate
Hey, tratas de compensarlo
For thinking with your one brain I should decapitate
Por pensar con tú único cerebro, debería decapitarte
You showed me all your letters that I should've confiscated
Me mostraste todas tus cartas que debí haber confiscado
Both of my eyes were weighted, I had to get away
Mis dos ojos estaban pesados, tuve que escaparme
Shot down by a guy I never wanted to kiss
Estropeada por un chico al cual nunca quise besar
And I can hear the singing of his ringing triumphing
y puedo escuchar las voces de sus anillos
And I'm chugging along in a train
Y estoy resoplando en un tren
And I'm heading the wrong way, and I'm a trainwreck
Y voy en dirección contraria, soy un tren descarrilando
And my heart goes "beat, beat, beat" to the music of this sad, same song
y mi corazón "late, late, late" por la música de esta misma triste canción
It's quite depressing
Es un poco depresivo
There is no fixing to the problem when you're talking to an idiot
No hay arreglo para el problema cuando estás hablando con personas que no escuchan
When I come through, you were dark blue
Cuando llegué, tú eras un azul oscuro
And I saved you, from your darker days
y te salvé de tus días oscuros
Born to take care of you
Nací para cuidar de ti
Or I thought so, maybe it was just a phase
O eso pensé, tal vez eso sólo era una fase
Baby, only maybe
Cariño, sólo tal vez
Just a dreamer, but I soon found out
Un simple soñador, pero pronto lo averiguaré
Heard the train tracks were behind me
Escuché las vías del tren estar atrás mió
Tried to warn me, but both of my ears went out
Trataron de advertirme, pero mis oídos se fueron
(But then my ears went out, out, out...)
Pero entonces mis oídos se fueron...
When I come through, you were dark blue
Cuando llegué, tú eras un azul oscuro
And I saved you, from your darker days
y te salvé de tus días oscuros
Born to take care of you
Nací para cuidar de ti
Or I thought so, maybe it was just a phase
O eso pensé, tal vez eso sólo era una fase
Hey, I heard it from the state
Hey, lo escuché por el estado
They told me you were never gonna let me get away
Ellos me dijeron que tú nunca me vas a dejar escapar
And if you took me fishing you would never give me bait
y si me llevas a pescar, nunca me harías cebo
I had to get away, I had to get away, I had to get away
Tengo que escapar, tengo que escapar, tengo que escapar
Hey, you try to compensate
Hey, tratas de compensarlo
For thinking with your one brain I should decapitate
Por pensar con tú único cerebro, debería decapitarte
You showed me all your letters that I should've confiscated
Me mostraste todas tus cartas que debí haber confiscado
Both of my eyes were weighted, I had to get away
Mis dos ojos estaban pesados, tuve que escaparme