Bob Dylan Hurricane letra traducida en español
Bob Dylan Hurricane Letra
Bob Dylan Hurricane Traduccion
Pistol shots ring out in the ballroom night Enter Patty Valentine from the upper hall She sees the bartender in a pool of blood Cries out, "My God, they've killed them all!" Here comes the story of the Hurricane
Disparos de pistola resuenan en la noche en el bar, llega Patti Valentine desde el piso de arriba, ve al encargado en un charco de sangre grita: "¡Dios mío, los han matado a todos!" Aquí viene la historia del huracán.
The man the authorities came to blame For somethin' that he never done
El hombre al que las autoridades culparon de algo qué él nunca hizo
Put in a prison cell, but one time he could-a been
lo pusieron en una celda de una prisión, pero una vez él pudo haber sido
The champion of the world
el campeón del mundo.
Three bodies lyin' there does Patty see And another man named Bello, movin' around mysteriously
tres cuerpos allí tirados Patty ve a otro hombre llamado Bello, andando por allí misteriosamente
"I didn't do it," he says, and he throws up his hands
"yo no lo hice", dice el y levanta las manos
"I was only robbin' the register, I hope you understand.
"estaba solamente robando la caja, espero que me comprendan
I saw them leavin'," he says, and he stops
los vi irse", dice, y se detiene
"One of us had better call up the cops" And so Patty calls the cops
"uno de nosotros mejor llama a la poli" y Patty llama a la poli
And they arrive on the scene with their red lights flashin'
y ellos entran en escena con sus luces rojas centelleando
In the hot New Jersey night
En la caliente noche de Nueva Jersey.
Meanwhile, far away in another part of town
Mientras tanto, muy lejos, en otra parte de la ciudad
Rubin Carter and a couple of friends are drivin' around
Rubin Carter y un par de amigos van conduciendo por allí
Number one contender for the middleweight crown
el contendiente número uno para la corona del los peso medios
Had no idea what kinda shit was about to go down
No tenía ni idea de la clase de mierda que le iba a caer
When a cop pulled him over to the side of the road
cuando un poli lo empujó a un lado del camino
Just like the time before and the time before that
como la vez anterior y la ved interior a esa
In Paterson that's just the way things go If you're black you might as well not show up on the street
en Paterson así es como son las cosas, si eres negro es mejor que no salgas a la calle
'Less you wanna draw the heat
A menos que quieras caldear el ambiente.
Alfred Bello had a partner and he had a rap for the cops
Alfred Bello tenía un socio y este tenia un soplo para la pasma
Him and Arthur Dexter Bradley were just out prowlin' around
Él y Arthur Dexter Bradley habían salido para merodear
He said, "I saw two men runnin' out, they looked likemiddleweights
dijo: "Vi a dos hombres huyendo, parecían pesos medios
They jumped into a white car with out-of-state plates"
saltaron a un auto blanco con matrícula de otro estado"
And Miss Patty Valentine just nodded her head Cop said: "Wait a minute, boys, this one's not dead"
Y la señorita Patty Valentine simplemente asintió con la cabeza, el poli dijo: "Esperen un momento muchachos, éste todavía no está muerto"
So they took him to the infirmary
así que lo llevaron al hospital
And though this man could hardly see
Y aunque este hombre apenas podía ver
They told him that he could identify the guilty men
le dijeron que él podía identificar a los culpables.
Four in the mornin' and they haul Rubin in
cuatro de la mañana y traen arrastrando a Rubin
Take him to the hospital and they bring him upstairs
lo traen al hospital y lo llevan escaleras arriba
The wounded man looks up through his one dyin' eye
ll hombre herido lo mira a través de su ojo moribundo
Says, "Wha'd you bring him in here for? He ain't the guy!"
Dice: "¿Por qué lo traen?, este no es el tipo
Yes, here's the story of the Hurricane
Sí, está la historia del huracán
The man the authorities came to blame
el hombre al que las autoridades culparon
For somethin' that he never done
de algo que nunca hizo
Put in a prison cell, but one time he could-a been
lo pusieron en una celda de una prisión, pero una vez él pudo haber sido
The champion of the world
el campeón del mundo.
Four months later, the ghettos are in flame
Cuatro meses después, los guetos están ardiendo
Rubin's in South America, fightin' for his name
Rubin está en Sudamérica, peleando por su nombre
While Arthur Dexter Bradley's still in the robbery game
Mientras Arthur Dexter Bradley todavía está en el negocio del robo
And the cops are puttin' the screws to him, lookin' for somebody to blame.
Y la pasma le está apretando, buscan a alguien a quién culpar.
"Remember that murder that happened in a bar?"
¿Recuerdas aquél homicidio en el bar?
"Remember you said you saw the getaway car?"
"¿recuerdas que dijiste haber visto el coche donde en la huida?
"You think you'd like to play ball with the law?"
"¿piensas que te gustaría jugar a la pelota con la ley?"
"Think it might-a been that fighter that you saw runnin' that night?"
"¿Crees que pudo haber sido aquél boxeador el que viste huir aquella noche?
"Don't forget that you are white"
"no olvides que eres blanco"
Arthur Dexter Bradley said:"I'm really not sure"
Arthur Dexter Bradley dijo: "Realmente no estoy seguro"
Cops said:"A poor boy like you could use a break
"los polis dijeron: "a un pobre chico como tu le vendría muy bien una oportunidad "
We got you for the motel job and we're talkin' to your friend Bello
te tenemos por el trabajo del Motel y estamos hablando con tu amigo Bello
Now you don't wanta have to go back to jail, be a nice fellow.
no querras volver a la cárcel, así que se un buen chico.
You'll be doin' society a favor
le harás un favor a la sociedad
That sonofabitch is brave and gettin' braver.
el hijo bastado es bravo y se pone más bravo.
We want to put his ass in stir
queremos moverle el culo
We want to pin this triple murder on him
queremos clavarle este triple homicidio a él
He ain't no gentleman jim"
el no es un "caballero Jim".
Rubin could take a man out with just one punch
Rubin podía noquear a un hombre con un sólo golpe
But he never did like to talk about it all that much It's my work, he'd say, and I do it for pay
pero a él no le gustó hablar mucho de eso. "es mi trabajo", decía, y lo hago por dinero
And when it's over I'd just as soon go on my way
y en cuando termino enseguida me pongo en marcha
Up to some paradise
a un paraiso
Where the trout streams flow and the air is nice
donde fluye la corriente y las truchas y el aire es delicioso
And ride a horse along a trail
y doy un paseo a caballo por el campo
But then they took him to the jail house
pero entonces lo llevaron la cárcel
Where they try to turn a man into a mouse
donde intentan trasformar un hombre en un ratón.
All of Rubin's cards were marked in advance
todas las cartas de Rubin estaban marcadas de antemano
The trial was a pig-circus, he never had a chance
el juicio fue un circo de cerdos, él nunca tuvo una opurtidad
The judge made Rubin's witnesses drunkards from the slums
el juez hizo aparecer a los testigos de Rubin como borrachínes de los bajos fondos
To the white folks who watched he was a revolutionary bum
para la gente blanca que miraba él era un vago revolucionario
And to the black folks he was just a crazy nigger
y para la gente de color él era solamente un negro loco
No one doubted that he pulled the trigger
nadie dudó de que él había apretado el gatillo
And though they could not produce the gun
y aunque no pudieron presentar el arma
The D.A. said he was the one who did the deed
El D.A. (fiscal del distrito) dijo que él era el autor del hecho
And the all-white jury agreed
y el jurado de blancos estuvo de acuerdo.
Rubin Carter was falsely tried
Rubin Carter fue falsamente enjuiciado
The crime was murder "one," guess who testified?
la muerte fue homicidio en primer grado,¿ adivinan quien testificó?
Bello and Bradley and they both baldly lied
Bello y Bradley y los dos mintieron descaradamente
And the newspapers, they all went along for the ride.
y los períodos, siguieron todos la corriente
How can the life of such a man
¿cómo puede la vida de un hombre como ese
Be in the palm of some fool's hand?
estar en la palma de la mano de algún truhán?
To see him obviously framed
verlo tan obviamente entranpado
Couldn't help but make me feel ashamed to live in a land
no puedo evitar avergonzarme de vivir en un país
Where justice is a game
donde la justicia es un juego.
Now all the criminals in their coats and their ties
ahora todos los criminales con sus trajes y corbatas
Are free to drink martinis and watch the sun rise
estan libres para beber martinis y mirar el amanecer
While Rubin sits like Buddha in a ten-foot cell
mientras Rubin se sienta como Buda en una celda de diez pies
An innocent man in a living hell
un hombre inocente en un infierno viviente
That's the story of the Hurricane
esa es la historia del huracán
But it won't be over till they clear his name And give him back the time he's done.
pero no terminará hasta que limpien su nombre y le devuelvan el tiempo que ha cumplido.
Put in a prison cell, but one time he could-a been
lo pusieron en una celda de una prisión, pero una vez él pudo haber sido
The champion of the world
el campeón del mundo.