Bob Dylan Shelter from the Storm letra traducida en español
Bob Dylan Shelter from the Storm Letra
Bob Dylan Shelter from the Storm Traduccion
'Twas in another lifetime, one of toil and blood
Fue en otra vida, una de sudor y sangre,
When blackness was a virtue the road was full of mud
Cuando la negrura era una virtud y el camino estaba lleno de lodo,
I came in from the wilderness, a creature void of form
Llegué desde el desierto, una criatura desprovista de forma
"Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm"
"Entra," ella dijo, "Te daré refugio de la tormenta."
And if I pass this way again, you can rest assured
Y si paso este camino otra vez, puedes estar seguro
I'll always do my best for her, on that I give my word
Siempre haré lo mejor por ella, te doy mi palabra.
In a world of steel-eyed death, and men who are fighting to be warm.
En un mundo donde la muerte tiene ojos de acero y los hombres luchan por abrigo
"Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm"
"Entra," ella dijo, "Te daré refugio de la tormenta."
Not a word was spoke between us, there was little risk involved
Ni una sola palabra fue dicha entre nosotros, había poco riesgo envuelto
Everything up to that point had been left unresolved
Hasta ese momento, todo se había dejado sin resolver
Try imagining a place where it's always safe and warm
Imagina un lugar donde siempre es seguro y cálido
"Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm"
"Entra," ella dijo, "Te daré refugio de la tormenta."
I was burned out from exhaustion, buried in the hail
Estaba exhausto, enterrado bajo el granizo
Poisoned in the bushes an' blown out on the trail
Envenenado en los arbustos y expulsado del camino
Hunted like a crocodile, ravaged in the corn
Siendo cazado como un cocodrilo, devastado en el maíz
"Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm"
"Entra," ella dijo, "Te daré refugio de la tormenta."
Suddenly I turned around and she was standin' there
De pronto me di la vuelta y ella estaba allí
With silver bracelets on her wrists and flowers in her hair
Con pulseras de plata en las muñecas y flores en el pelo
She walked up to me so gracefully and took my crown of thorns
Caminó hacia a mí con elegancia y me quitó mi corona de espinas
"Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm"
"Entra," ella dijo, "Te daré refugio de la tormenta."
Now there's a wall between us, somethin' there's been lost
Ahora hay una pared entre nosotros, algo que se ha perdido
I took too much for granted, I got my signals crossed
Di muchas cosas por sentado, se mi cruzaron las señales
Just to think that it all began on a noneventful morn
Sólo pensar que todo comenzó en una mañana olvidada
"Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm"
"Entra," ella dijo, "Te daré refugio de la tormenta."
Well, the deputy walks on hard nails and the preacher rides a mount
El diputado del sheriff camina sobre clavos duros y el predicador monta un caballo
But nothing really matters much, it's doom alone that counts
Pero nada importa mucho, la perdición es lo único que cuenta
And the one-eyed undertaker, he blows a futile horn
Y el sepulturero tuerto sopla un cuerno fútil
"Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm"
"Entra," ella dijo, "Te daré refugio de la tormenta."
I've heard newborn babies wailin' like a mournin' dove
He oído bebes recién nacidos llorar como una paloma torcaza
And old men with broken teeth stranded without love
Y hombres viejos con dientes rotos varados sin amor
Do I understand your question, man, is it hopeless and forlorn?
¿Que si entiendo tu pregunta? Hombre, ¿es desespero y desamparo?
"Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm"
"Entra," ella dijo, "Te daré refugio de la tormenta."
In a little hilltop village, they gambled for my clothes
En un pequeño pueblo en la colina, apostaron para mi ropa
I bargained for salvation an' she gave me a lethal dose
Negocié por la salvación, y me dieron una dosis letal
I offered up my innocence and got repaid with scorn
Ofrecí mi inocencia y me pagaron con desprecio
"Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm"
"Entra," ella dijo, "Te daré refugio de la tormenta."
Well, I'm livin' in a foreign country but I'm bound to cross the line
Estoy viviendo en un país extranjero y estoy destinado a cruzar la línea
Beauty walks a razor's edge, someday I'll make it mine
La belleza camina en el filo de la navaja, algún día la haré mía
If I could only turn back the clock to when God and her were born
Si pudiera devolver el reloj al momento en que Dios y ella nacieron
"Come in," she said, "I'll give you shelter from the storm"
"Entra," ella dijo, "Te daré refugio de la tormenta."