Letras.org.es

Dropkick Murphys End Of The Night letra traducida en español


Dropkick Murphys End Of The Night Letra
Dropkick Murphys End Of The Night Traduccion
The amber of the fire, is starting to fade
El ámbar del fuego, está comenzando a desaparecer
But it’s now that I’m at my best
Pero sé que estoy en lo mejor de mí
Give the angel on my shoulder a break for the night
Dále al ángel de mi hombro un respiro esta noche
‘Cuz the devil ain’t getting no rest
Porque el diablo no está teniendo descanso
I’ve got thousands of stories, you’ve heard them before
Tengo cientos de historias, y las has oído antes
Yet I’ll tell them again and again
Y las contaré ahora una a una de nuevo
Come on, pull up a stool, now, and buy me a drink
Vámos, levántate del taburete, ahora, y cómprame una bebida
And please think of me as a friend
Y por favor piensa sobre mí como un amigo


We live for the weekend, each city’s the same
Vivimos por el fin de semana, cada ciudad es lo mismo
There’s a bar on the corner where they won’t know your name
Hay un bar en la esquina donde no sabrán tu nombre
There’s plenty of drink, they’ve been saving your chair
Está lleno de bebida, han estado guardando tu asiento
It’s our second home, we ain’t goin nowhere
Es nuestro segundo hogar, no iremos a ninguna parte


It’s the end of the night, but we ain’t goin’ home
Es el fin de la noche, pero no vamos a casa
It’s the end of the night, but we ain’t goin’ home
Es el fin de la noche, pero no vamos a casa
It’s the end of the night, but we ain’t goin’ home
Es el fin de la noche, pero no vamos a casa


This life, it ain’t easy, still we’ve managed to win
Esta vida, no es fácil, aún hemos logrado ganar
There’s times we’ve been knocked down, yeah we land with our chin
Hay momentos en los que hemos sido derribados, aterrizando con nuestra barbilla
We’re generous guys with our hearts on our sleeves
Somos tíos generosos con nuestros corazónes en nuestras mangas
Misunderstood, though the boss disagrees
Incomprendidos, aunque el jefe no esté de acuerdo
We can’t catch a break, wrote the book on bad luck
No podemos tomar un respiro, escribir un libro sobre mala suerte
We’d hold down the shop if it didn’t all suck
Mantendríamos en pie esta tienda si todo no fuese una m


It’s the end of the night, but we ain’t goin’ home
Es el fin de la noche, pero no vamos a casa
It’s the end of the night, but we ain’t goin’ home
Es el fin de la noche, pero no vamos a casa
It’s the end of the night, but we ain’t goin’ home
Es el fin de la noche, pero no vamos a casa


The bartender’s spoken, and he’s made it clear:
El camarero habló, y lo dejó claro:
If you ain’t goin home, then you ain’t stayin here
Si no vas a casa, entonces no te quedes aquí
You can’t shut us off and you won’t turn us down
No puedes callarnos y no puedes hacernos caer
There’s plenty of joints who’ll be grateful to have us around
Hay un montón de articulaciones que agradecen tenernos a su alrededor


It’s the end of the night, but we ain’t goin’ home
Es el fin de la noche, pero no vamos a casa
It’s the end of the night, but we ain’t goin’ home
Es el fin de la noche, pero no vamos a casa
It’s the end of the night, but we ain’t goin’ home
Es el fin de la noche, pero no vamos a casa


You’ve beaten me black, and you’ve beaten me blue
Me has golpeado en negro, y me has golpeado en azul
The scars are well-worn on my face
Las cicatrices están bien marcadas en mi cara
I have packed up the bags, and I’ve sulked off in shame
He hecho las maletas, y me he enfurruñado en vergüenza
For one last walk of disgrace
Para una última caminata de desgracia


It’s the end of the night, but we ain’t goin’ home
Es el fin de la noche, pero no vamos a casa
It’s the end of the night, but we ain’t goin’ home
Es el fin de la noche, pero no vamos a casa
It’s the end of the night, but we ain’t goin’ home
Es el fin de la noche, pero no vamos a casa


(I gotta go to work!)
(Tengo que ir a trabajar)