Foo Fighters Doa letra traducida en español
Foo Fighters Doa Letra
Foo Fighters Doa Traduccion
Oh, you know I did it
Oh, tú sabes que lo hice
It's over and I feel fine
Todo acabó y me siento bien.
Nothing you can say is gonna change my mind
Nada de lo que digas cambiará mi pensamiento.
Waited, and I waited the longest night
Esperé, y esperé en la noche más larga
Nothing like the taste of sweet decline
Nada cómo el sabor de un dulce rechazo
I went down, I fell, I fell so fast
Estoy callendo, caigo, caigo, muy rápido
Dropping like the grains in an hourglass
Goteando como granos en un reloj de arena
Never say forever, 'cause nothing lasts
Nunca digas para siempre, nunca nada dura.
Dancing with the bones of my buried past
Bailando con los huesos de mi pasado enterrado
Nevermind, there's nothing I can do
No importa, no hay nada que pueda hacer
Bet your life there's something killing you
Apuesta tú vida que hay algo matandote.
It's a shame we have to die, my dear
Es una pena que debamos morir, querida
No one's getting out of here alive
Nadie saldrá con vida de aquí
This time
Ésta vez
What a way to go, but have no fear
Que una vía para ir, pero no tengo miedo
No one's getting out of here alive
Nadie saldrá con vida de aquí
This time
Ésta vez
I'm finished
Terminé
I'm getting you off my chest
Te saqué de mi cabeza
Made you come clean in a dirty dress
Te hice venir limpia en un vestido sucio
A promise is a promise
Una promesa es una promesa
You're kept in check
Que debes mantener
Hard to cross a heart that beats its best
Dificil de Jurar que este ritmo es mejor
Take a good hard look for the very last time
Dar una última y dura mirada por última vez
The very last one in a very long line
La verdadera última vez en una línea muy larga
Only took a second to say goodbye
Sólo toma un segundo para decir adiós.
Been a pleasure, but the pleasure's been mine all Mine
Fue un placer, pero el placer fue mío, todo mío
Nevermind, there's nothing I can do
No importa, no hay nada que pueda hacer
Bet your life there's something killing you
Apuesta tú vida que hay algo matandote.
It's a shame we have to die, my dear
Es una pena que debamos morir, querida
No one's getting out of here alive
Nadie saldrá con vida de aquí
This time
Ésta vez
What a way to go, but have no fear
Que una vía para ir, pero no tengo miedo
No one's getting out of here alive
Nadie saldrá con vida de aquí
This time
Ésta vez
Ain't no way, D.O.A.
No hay manera, estás muerto al llegar
Ain't no way, D.O.A.
No hay manera, estás muerto al llegar
Take a good hard look for the very last time
Dar una última y dura mirada por última vez
The very last one in a very long line
La verdadera última vez en una línea muy larga
Only took a second to say goodbye
Sólo toma un segundo para decir adiós.
Been a pleasure, but the pleasure's been mine all Mine
Fue un placer, pero el placer fue mío, todo mío
Nevermind, there's nothing I can do
No importa, no hay nada que pueda hacer
Bet your life there's something killing you
Apuesta tú vida que hay algo matandote.
It's a shame we have to die, my dear
Es una pena que debamos morir, querida
No one's getting out of here alive
Nadie saldrá con vida de aquí
This time
Ésta vez
What a way to go, but have no fear
Que una vía para ir, pero no tengo miedo
No one's getting out of here alive
Nadie saldrá con vida de aquí
This time
Ésta vez
It's a shame we have to disappear
Es una pena que debamos morir, querida
No one's getting out of here alive
Nadie saldrá con vida de aquí
This time, this time, this time
Ésta vez, ésta vez, ésta vez