Letras.org.es

La Femme Où va le monde letra traducida en español


La Femme Où va le monde Letra
La Femme Où va le monde Traduccion
Mais où va le monde?
¿Pero a dónde va el mundo?
Pourquoi des fois je me demande si les filles et les garçons si cruels
Por qué a veces me preguntó si las chicas y los chicos son tan crueles
Où sont mes vrais amis?
¿Dónde están mis verdaderos amigos?
Pourquoi je me méfie?
¿Por qué desconfío?
Qu'a-t-on pu bien faire de tous ces sacrifices?
¿Qué se ha podido hacer bien de estos sacrificios?
Oui, personne n'est fidèle, mais pourtant la vie doit rester toujours belle
Sí, nadie es fiel, pero la vida debe seguir siendo siempre bella
Et peu importe si l'Homme reste si cruel avec ceux qu'il aime
Y poco importa si el Hombre sigue siendo tan cruel con aquellos que le aman
Il faut sans doute pardonner, mettre son égo de côté
Es probable que sea necesario perdonar, poner su ego a un lado
Pourquoi tout le monde se ment et se trompe jusqu'à se traîner dans la misère la plus totale?
¿Por qué todo el mundo se miente y engaña hasta arrastrarse en la miseria absoluta?
Donner ma confiance et mon cœur
Dar mi confianza y mi corazón
Pourquoi ça me fait si peur?
¿Por qué me da tanto miedo?
Est-ce bien normal?
¿Es esto normal?
Non, ce n'est pas normal
No, no es normal


Et moi
Y yo
Je ne veux plus être la bonne poire
No quiero ser más el lechón
Je ne veux plus gâcher ma vie avec des histoires
No quiero arruinar mi vida con historias
Qui finissent toujours en larmes ou en cauchemars
Quienes acaban siempre en lágrimas o en pesadillas
Je ne veux plus broyer du noir
No quiero volver a estar deprimido


Je n'ai plus d'estime pour moi
No tengo más estima para mí
Je n'ai plus d'estime pour toi
Ya tengo más respeto por usted
Tant pis pour ça
En cuanto a esto
Tant pis pour ça
En cuanto a esto
Je continue mon chemin
Continuó mi camino
Tu es déjà très, très loin
Estás ya muy, muy lejos
Très loin derrière moi
Muy lejos detrás de mí
Très loin derrière moi
Muy lejos detrás de mí
Oui, c'était une belle histoire
Sí, era una bella historia
Pour finalement taire mon regard foudroyé, sans me retourner
Para finalmente silenciar mi mirada maldita, sin volverme
Je pars comme je suis venu, encore plus déçu
Me voy como llegué, incluso más decepcionado
Et le pire dans tout ça c'est que je reste un inconnu pour toi
Y la peor en todo esto es que soy una incógnita para ti
Par pitié, arrêtez de me planter des couteaux dans le dos
Por favor, deja que me plante los cuchillos en la espalda
Ou mon corps va finir par devenir un filet de cicatrices qui ne retiendra en moi, que les mauvais côtés de toi
O mi cuerpo va a acabar por convertirse en un filete de cicatrices que no se conserva en mí, que las malas caraa tuyas
Désormais, je n'en peux plus
Ahora no puedo ir
Je veux partir très, très loin
No quiero ir muy, muy lejos
Je pleure et je renifle
Lloro y olfateo
C'est la larme de trop qui fait déborder mes yeux et m'a rendu malheureux
Es el desgarro de quien hace desbordar mis ojos y me ha hecho infeliz
Mais où va le monde?
¿Pero a dónde va el mundo?
Où va le monde?
¿A dónde va el mundo?


Mais où va le monde?
¿Pero a dónde va el mundo?
Pourquoi chaque fois que je veux bien faire, les choses virent toujours de travers
¿Por qué cada vez que quiero hacer el bien, las cosas siempre salen al revés?
Pourquoi les gens se mentent?
¿Por qué la gente miente?
Pourquoi les gens se trompent?
¿Por qué los genes engañan?
Est-ce que toi aussi, des fois, tu te demandes pourquoi la vie est si compliquée
También, a veces, uno se pregunta ¿Por qué la vida es tan complicada?
Surtout quand deux personnes s'aiment et qu'ils semblent être bien ensemble, ça paraît si facile
Sobre todo cuando dos personas que se quieren y que parecen estar bien juntas, parece tan fácil
Alors, comment ça se fait qu'à chaque fois, ça finit en pleurs
Entonces, como es que cada vez, se termina en lágrimas
Je n'en peux plus des histoires futiles
No puedo soportar historias fútiles
Je n'en peux plus de tout ces bourreaux
No puedo soportar a todos estos verdugos
Et de toutes ces victimes
Y todas esas víctimas
L'homme se contredit à longueur de journée
El hombre se contradice a sí mismo durante todo el día
Il ne sait pas ce qu'il veut et c'est pour ça qu'on se fait du mal
No sabe lo que quiere y es por eso que se hace el mal
Est-ce bien normal?
¿Es esto normal?
Il y a des questions ou je sais que je ne trouverai jamais la réponse
Hay preguntas o sé que no encontraré jamás la respuesta
Il y a des choses auxquelles on ne peut rien faire
Hay cosas a las que no podemos hacer nada
Il faut sans doute s'en moquer et passer à travers
Hay que sin duda burlarse y pasar a través


Mais moi
Pero yo
Je ne serai plus là bonne poire
No seré el lechón
Je ne veux plus gâcher ma vie avec des histoires
No quiero arruinar mi vida con historias
Qui finissent toujours en drames ou en cauchemars
Quienes acaban siempre en dramas o en pesadillas
Je ne veux plus broyer du noir
No quiero volver a estar deprimido