Letras.org.es

Random Encounters The Fates of Undertale letra traducida en español


Random Encounters The Fates of Undertale Letra
Random Encounters The Fates of Undertale Traduccion
(All three) We three fates of Undertale
(Los tres) Nosotros, los tres destinos de Undertale
Beckon you to play.
Te pedimos que jueges
Spare our lives or harvest our souls,
Perdona nuestras vidas o sega nuestras almas,
It's up to you either way.
Queda en tí la forma.
(Sans) Hey bud, you okay? No need to freak out or anything. It's just singing.
(Sans) Hey, amigo ¿Estás bien? No hay de que asustarse o algo. Es sólo cantar.
(Flowey) And murder! I mean music.
(Flowey) ¡Y matar! Digo música.
(Toriel) Poor dear. We're here to help you.
(Toriel) Pobrecito. Estamos aquí para ayudarte.
(Frisk?) Help me what?
(Frisk?) ¿Ayudarme a que?
(Toriel) Play Undertale!
(Toriel) A jugar Undertale
Use your love
Usa tu amor
Instead of your strength,
En vez de tu fuerza,
To make your foes your friends.
Para hacer de tu enemigos, amigos.
Every drop of innocent blood
Cada gota de sangre inocente
Will change how the story ends
Cambiará la forma en que termina la historia
Though our king desires your soul,
Pese a que nuestro rey desea tu alma,
A pacifist will see:
Un pacifista verá:
It only takes a thoughtful act
Solo se necesita un acto considerado
To set all monsters free!
¡Para liberar a todos los monstruos!
(Sans) No pressure or anything.
(Sans) Sin presiones ni nada.
(Flowey) Yeah, REAL freedom is not like some goatmom tells you how to play.
(Flowey) Si, VERDADERA libertad no es que alguna madre cabra te diga como jugar.
(Toriel) Excuse me?
(Toriel) ¿Perdón?
(Sans) Hey, if anyone's got a bone to pick. I'm sure this kid is full of them.
(Sans) Hey, si alguien tiene un hueso que roer. Estoy seguro que el chico está lleno de esos.
(Frisk?) That's not funny!
(Frisk?) ¡Eso no es gracioso!
(Sans) Yeah, I get that a lot.
(Sans) Seh, escucho eso seguido.
Still you seems nice,
Aún te ves amable,
You may slip once or twice
Puede que tengas un deslíz o dos
Who am I to judge or blame?
¿Quién soy yo para jugar o culpar?
But I guess I'll keep track
Pero supongo que te seguiré el rastro
Just to give you some flak at the end,
Sólo para darte un sermón al final
Of the game.
del juego
Talk or use silence,
Habla o calla,
Try murderous violence.
Intenta con violencia asesina.
Nah I'm kidding. That's a crime.
Nah es broma. Eso es un crimen.
And just so you know
Y solo para que sepas
If you kill off my bro,
Si matas a mi hermano,
Then you'll have a bad time
Entonces vas a pasar un mal rato
(Flowey) Golly gee, that sounds really great.
(Flowey) Caramba, eso suena genial.
But let's try this instead!
¡Pero mejor intentemos con esto!
Let's become the angel of death,
Volvámonos el ángel de la muerte,
And make every monster dead.
y matemos a cada monstruo.
Kill them all, destroy every beast.
Matarlos a todos, destruir a cada bestia.
Each woman, child, and man.
Cada mujer, niño y hombre.
Genocide's my only goal,
El genocidio es mi única meta,
Destruction is my plan!
¡La destrucción es mi plan!
(Flowey) It's killed... or be killed! (Toriel) No! He is trying to use you, so (Sans) Look, I'm kind of a bonehead,
(Flowey) ¡Es matar... o ser matado! (Toriel) ¡No! Está intentando usarte, así que (Sans) Mira, soy un poco cabeza dura,
(Flowey) That's how you play the game! (Toriel) Don't let Flowey confuse you! I (Sans) Not the braniest guy... But
(Flowey) ¡Así es como juegas este juego! (Toriel) ¡No dejes que Flowey te confunda! Yo (Sans) No soy el tipo mas sesudo... pero
(Flowey) It's kill... or be killed! (Toriel) Know he aims to seduce you. (Sans) Even goofballs like me can
(Flowey) ¡Es matar... o morir! (Toriel) Sé que él apunta a seducirte. (Sans) Incluso tontos como yo podemos
(Flowey) Either ways, it ends the same! (Toriel) And ruin Undertale! (Sans) Read between the lines.
(Flowey) Sea como sea, ¡Terminará de la misma forma! (Toriel) ¡Y arruinar Undertale! (Sans) Leer entre líneas.
(Flowey) Everyone you loved... (Toriel) Stay determined! They will guide you a- (Sans) If you want to get dunked on,
(Flowey) Todos los que amaste... (Toriel) ¡Mantén tu determinación! Él te llevará- (Sans) Si quieres ser rematado
(Flowey) Everyone you knew... (Toriel) -stray. I know that you'll be lied to. You're (Sans) I can give, you a hand.
(Flowey) Todos los que conociste... (Toriel) por el mal camino. Sé que te mentirán. Eres (Sans) Puedo echarte una mano
(Flowey) Everyone will die... (Toriel) Brave, I can see it inside you! I (Sans) But where's the fun in the netrual run
(Flowey) Todos morirán... (Toriel) Valiente, ¡Puedo verlo en tu interior! Yo (Sans) Pero ¿Donde está la diversión en la ruta neutral?
(Flowey) And they will die because of you! (Toriel) Pray you will never fail! (Sans) If you're not friends with Sans?
(Flowey) ¡Y morirán por tu culpa! (Toriel) ¡Rezo por que nunca falles! (Sans) ¿Si no eres amigo de Sans?
(Frisk?) None of this makes any sense to me!
(Frisk?) ¡Nada de esto tiene sentido para mi!
(All three) We three fates of Undertale,
(Los tres) Nosotros, los tres destinos de Undertale
Don't know what you'll do!
¡No sabemos que es lo que harás!
Every path will impact us all
Cualquiera de las rutas nos impactará a todos
(Sans) for better or worse...
(Sans) para bien o para mal
(Toriel) A blessing or curse...
(Toriel) Un milagro o maldición
(Flowey) Benign or adverse...
(Flowey) Favorable o adverso...
(All three) It's up to you!
(Los tres) ¡Queda en tus manos!
(Frisk) Oh sweet! Someone just gifted me Rocket League!
(Frisk) ¡Genial! ¡Alguien me regaló Rocket League!