Letras.org.es

Sheryfa Luna Il Avait Les Mots letra traducida en español


Sheryfa Luna Il Avait Les Mots Letra
Sheryfa Luna Il Avait Les Mots Traduccion
Il était vraiment, plus âgé que moi.
Él realmente era mucho mayor que yo
Je suis tout bêtement, tombé dans ses bras.
Me dejé caer totalmente en sus brazos
Par lui j'ai découvert, ce que je connaissais pas.
Por él descubrí cosas que no conocía
Il semblait sincère, je l'aimais pour ça.
Él parecía sincero, y por eso lo quise


Ce qui m'a toujours dérangé
Lo que siempre me molestaba
Est que rarement le soir je pouvais le capter
Es que por la noche casi nunca lo veía
Mais dès qu'il me parlait
Pero desde que me hablaba
Je la fermais.
Me quedaba callada


Il avait les mots
Él tenía mucha labia
M'a rendu accro.
Me dejó enganchada
Je voyais déjà
Ya me veía
L'avenir dans ses bras.
El futuro en sus brazos
Il avait les mots
Él tenía mucha labia
M'a rendu accro.
Me dejó enganchada
Je ne savais pas
Yo no sabía
Que je ne le connaissais pas.
Que no lo conocía
Il avait
La tenía...


Je n'avais plus de vie,
Ya no tenía vida
Je ne pensais qu'à lui.
No pensaba sino en él
Même si j'ai crâmé,
Aunque me reventaba


Que souvent il mentait.
Que fuera de los que mentían
Il se perdait dans ce qu'il me racontait.
Se llegó a perder con lo que me estaba contando
Se trompait de nom quand il disait qu'il m'aimait.
Se le escapó otro nombre cuando dijo que me quería
Et je supportais
Y se lo acepté


Je pardonnais.
Se lo perdoné
Dans sa caisse, j'ai trouvé des jouets
En el coche, le encontré unos juguetes
J'ai grillé que son ex continuait de l'appeler.
Estaba claro que su ex lo seguía llamando
Et qu'est-ce qu'il cachait?
¿Qué es lo que escondía?


Je le découvrais.
Lo iba a descubrir


Il avait les mots
Él tenía mucha labia
M'a rendu accro.
Me dejó enganchada
Je voyais déjà
Ya me veía
L'avenir dans ses bras.
El futuro en sus brazos
Il avait les mots
Él tenía mucha labia
M'a rendu accro.
Me dejó enganchada
Je ne savais pas
Yo no sabía
Que je ne le connaissais pas.
Que no lo conocía


Il avait
La tenía...


Je l'ai suivi chez lui.
Lo seguí hasta la casa
Bête de jardin et chien de compagnie.
Jardín de alucine y un perro de compañía,
Putain de maison, on s'imagine tout de suite la vie de famille.
Una casa de la hostia; es evidente que es de familia


Pendant tout ce temps, j'étais dans le faux
Durante todo ese tiempo, estuve equivocada
J'étais dans le faux.
Estuve equivocada
Sa femme m'a surprise, elle est tout de suite venue m'avouer.
Su mujer me pilla, y viene enseguida a confesarme
Que j'étais pas la première conne avec qui il s'amusait
Que yo no era la única fulana con la que se entretenía


Pendant tout ce temps, j'étais dans le faux
Durante todo ese tiempo, estuve equivocada
J'étais dans le faux.
Estuve equivocada
Ce qui m'a toujours dérangé
Lo que siempre me molestaba
C'est que rarement le soir je pouvais le capter
Es que por la noche casi nunca lo veía
Mais je m'en doutais
Pero lo dudaba
Mais je la fermais.
Pero me lo callaba
Il avait les mots
Él tenía mucha labia
M'a rendu accro.
Me dejó enganchada
Je voyais déjà
Ya me veía
L'avenir dans ses bras.
El futuro en sus brazos
Il avait les mots
Él tenía mucha labia
M'a rendu accro.
Me dejó enganchada
Je ne savais pas
Yo no sabía
Que je ne le connaissais pas.
Que no lo conocía
Il avait les mots.
Él tenía mucha labia