The Gray Havens Ghost of a King letra traducida en español
The Gray Havens Ghost of a King Letra
The Gray Havens Ghost of a King Traduccion
Met a ghost of a king on the road when I first fell, fire burning
Conocí al fantasma de un rey en la carretera cuando caí por primera vez, ardiente
To my knees, to my knees I fell
Sobre mis rodillas, sobre mis rodillas caí
Met a ghost of a king on a road
Conocí al fantasma de un rey en una carretera
Words of fire
Palabras ardientes
He said, "You are a lonely soul
Me dijo, "Eres un alma solitaria
With a heart of stone that rakes against your thirsty bones
Con un corazón de piedra que amontona tus sedientos huesos
Such a lonely soul"
Un alma tan solitaria"
Said, "I can show you what can save you, but we need to go
Dije, "Puedo mostrarte lo que te puede salvar, pero tenemos que ir
Where no chariot can take you
Donde ningún carruaje pueda llevarte
Where the river meets the sand
Donde el río se encuentra con la arena
There is water there that can quench your thirsty bones
Hay agua allí que puede saciar tus sedientos huesos
And make you well, make you well"
Y hacerte sentir bien, sentir bien"
So I followed the ghost of a king with every step
Así que seguí al fantasma del rey a cada paso
I tried to see beyond for a trace of the riverside
I traté de mirar más allá para ver algún rastro de la orilla del río
But restlessness was my prize
Pero la inquietud fue mi premio
And then we came upon a golden shore
Y entonces llegamos a una orilla dorada
But the voice of fire wasn't comin' from a ghost no more
Pero la voz ardiente ya no venía de un fantasma
My heart of stone came alive
Mi corazón de piedra cobró vida
When my eyes were opened up
Cuando mis ojos se abrieron
And I saw that I had come
Y vi que había llegado
Where no chariot can take you
Donde ningún carruaje pueda llevarte
Where the river meets the sand
Donde el río se encuentra con la arena
There is water there that can quench your thirsty bones
Hay agua allí que puede saciar tus sedientos huesos
And make you well, make you well
Y hacerte sentir bien, sentir bien"
So I knelt beside the river and I drank until, I drank until, I drank until I died
Así que me arrodillé junto al río y bebí hasta, bebí hasta, bebí hasta que morí
There's something in the water, must have brought me back
Había algo en el agua, que me devolvió
It brought me back, it brought me back to life
Me devolvió, me devolvió a la vida
Where no chariot can take you
Donde ningún carruaje pueda llevarte
Where the river meets the sand
Donde el río se encuentra con la arena
There is water there that can quench your thirsty bones
Hay agua allí que puede saciar tus sedientos huesos
And make you well, well
Y hacerte sentir bien, bien
Where no chariot can take you
Donde ningún carruaje pueda llevarte
Where the river meets the sand
Donde el río se encuentra con la arena
There is water there that can quench your thirsty bones
Hay agua allí que puede saciar tus sedientos huesos
And make you well, make you well
Y hacerte sentir bien, sentir bien"