The Rolling Stones Like a Rolling Stone letra traducida en español
The Rolling Stones Like a Rolling Stone Letra
The Rolling Stones Like a Rolling Stone Traduccion
Yeah, once upon a time you dressed so fine
Hubo una vez un tiempo, en que te vestías tan elegante,
You threw the bums a dime in your prime, didn't you?
tirabas monedas de 10cent a los vagabundos en tu juventud, ¿verdad?
Yeah, people'd call, say,
La gente te llamaba, diciendo:
"Beware doll, you're bound to fall"
"ten cuidado muñeca, te vas a caer"
They thought they were just a kiddin' you
Tú pensaste que todos estaban bromeando
You used to laugh about
que ulitilizo para reirse
Everybody that was hangin' out
de todo el mundo que se caia
And now you don't walk so proud
y ahora no caminas tan orgullosa
Now you don't talk so loud
Ahora no hablas tan alto
About having to scrounging
por tener que mendigar
For your next meal
tu próxima comida
How does it feel?
¿Cómo sienta?
How does it feel?
¿Cómo sienta?
To be on your own
Para estar en su propio
With no direction home
sin un hogar
A complete unknown
como una completa desconocida,
Just like a rolling stone? C'mon
como una piedra que rueda (cuesta abajo).
Yeah, you went to the finest schools all right, Miss Lonely
Has ido a la mejor escuela, está bien, Srta. Solitaria,
But you know you only used to get juiced in it
pero sabes que solo solías emborracharte,
Nobody taught you how to live out on the street
y nadie te ha enseñado nunca cómo vivir en la calle.
But now you gonna have to get used to it
pero ahora tendras que acostumbrarte a el
You said you'd never compromise
Dijiste que nunca llegarías a un acuerdo
With the mystery tramp but now you realize
con el misterioso vagabundo, pero ahora te das cuenta
That he's not selling any alibis
de que no está vendiendo coartadas,
As you stare into the vacuum of his eyes
mientras miras fijamente dentro del vacío de sus ojos
And say do you want to make a deal?
y le preguntas, ¿quieres hacer un trato?
How does it feel?
¿Cómo sienta?
How does it feel?
¿Cómo sienta?
To be on your own
Para estar en su propio
With no direction home
sin un hogar
Like a complete unknown
como una completa desconocida
Just like a rolling stone?
al igual que una piedra rodante?
How does it feel?
¿Cómo sienta?
How does it feel?
¿Cómo sienta?
To be on your own
Para estar en su propio
With no direction home
sin un hogar
A complete unknown
como una completa desconocida,
Just like a rolling stone?
al igual que una piedra rodante?
Yeah, the princess on the steeple,
si, la princesa de la torre
All the pretty people
y toda la gente guapa,
Drinkin', thinkin' that they got it made
beben, pensando que ya lo tienen hecho
Exchanging all kinds of precious gifts
intercambiando toda clase de regalos y cosas preciosas
They're gonna take that diamond ring
pero mejor que levantes tu anillo de diamantes,
You'd better pawn it, babe
nena, mejor que lo empeñes.
You used to be so amused
Solías estar tan entretenida
At Napoleon in rags
con el Napoleón en harapos
with the language that he used
y el lenguaje que solía utilizar.
Now go to him now, he calls you,
Vete con él ahora, te llama,
you can't refuse
no puedes negarte,
When you got nothing, you got nothing to lose
cuando no tienes nada, no tienes nada que perder,
You're invisible now,
ahora, eres invisible,
you got no secrets to conceal
no tienes secretos que esconder.
How does it feel?
¿Cómo sienta?
How does it feel?
¿Cómo sienta?
To be on your own?
Para estar en su propio
With no direction home
sin un hogar
Like a complete unknown
como una completa desconocida
Just like a rolling stone? C'mon
como una piedra que rueda (cuesta abajo).