Vendetta Ekainak 24 letra traducida en español
Vendetta Ekainak 24 Letra
Vendetta Ekainak 24 Traduccion
Ekainak 24, gabon. Herrian zer berri?
24 de Junio, noche. Qué hay nuevo en el pueblo?
Neurea malkoz busti ta zeuena egin
Lo mío mojado por lágrimas, haciendo lo vuestro
Idatzi soilez eztut min hau inola hanpatzerik
Ni sólo escribiendo logro menguar este dolor
Orbela daraman bezala, haizeak narama ni
como se lleva las hojas, me lleva a mí el viento
Haizeak eman ditu, milaka abesti
El viento ha dado, miles de canciones
Haizeak eman ditu, nahi nuke nik jakin
El viento ha dado, yo querría saber
IDATZI SOILEZ EZTUT MIN HAU INOLA HANPATZERIK
Ni sólo escribiendo logro menguar este dolor
ORBELA DARAMAN BEZALA, HAIZEAK NARAMA NI
como se lleva las hojas, me lleva a mí el viento
San Juan suak senti nahirik
Queríendo sentir los fuegos de San Juan
Bero haren falta dut nik
tengo la falta de ese calor
San Juan suak senti nahirik
Queríendo sentir los fuegos de San Juan
Urrun zaituztedanetik
desde que os tengo lejos
Eskutitzetan zuek orain berdin sentitzea
Sentiros ahora igual entre mis manos
Ondo dakizu ama eztela hain erreza
Sabes bien mamá que no es tan fácil
Ametsak zirriborro baten idaztea zer da
¿Qué es escribir los sueños el un boceto
Gero garbira pasatzeko astirik ez bada?
si luego no hay tiempo para pasarlos a limpio?
Haizeak eman ditu, milaka abesti
El viento ha dado, miles de canciones
Haizeak eman ditu, nahi nuke nik jakin
El viento ha dado, yo querría saber
AMETSAK ZIRRIBORRO BATEN IDAZTEA ZER DA
¿Qué es escribir los sueños el un boceto
GERO GARBIRA PASATZEKO ASTIRIK EZ BADA?
si luego no hay tiempo para pasarlos a limpio?
San Juan suak senti nahirik
Queríendo sentir los fuegos de San Juan
Bero haren falta dut nik
tengo la falta de ese calor
San Juan suak senti nahirik
Queríendo sentir los fuegos de San Juan
Urrun zaituztedanetik
desde que os tengo lejos
Negarraren negarrez eztut muxu ematerik
Llorando, llorando, no doy besos
Ta enuke inolaz orain hau esan beharrik:
Y no debería de ningúna manera tener que decir esto:
Bide luzea dugun arren, goazen elkarrekin
Aunque tengamos un camino largo, vayámos juntos
Izarrak gurekin baitaude, ametsen zaindari
Porque las estrellas están con nosotros, las protectoras de los sueños
BELDURRIK EZ DEN BIHOTZETAN
ningún miedo en el corazón
AITAREN MALKOETAN
en las lágrimas de papá
MEMORIA GAZTE GARAIETAN
en los recuerdos de las eras jóvenes
LAGUN MINEN BESARKADETAN
en los abrazos de mejores amigos
UDAKO GAU LUZETAN
en las noches largas de verano
URRUN SENTITZEN DUDAN HERRIKO KALEETAN
en las calles de los pueblos que siento lejos
San Juan suak senti nahirik
Queríendo sentir los fuegos de San Juan
Bero haren falta dut nik
tengo la falta de ese calor
San Juan suak senti nahirik
Queríendo sentir los fuegos de San Juan
Urrun zaituztedanetik
desde que os tengo lejos