Letras.org.es

Charles Aznavour La bohème letra traducida en español


Charles Aznavour La bohème Letra
Charles Aznavour La bohème Traduccion
Je vous parle d'un temps,
Les hablo de un tiempo
Que les moins de vingt ans,
Que los menores de veinte años


Ne peuvent pas connaître,
No pueden conocer
Montmartre en ce temps là,
Montmartre en esos tiempos
Accrochait ses lilas,
Colgaban sus lilas
Jusque sous nos fenêtres,
Justo debajo de nuestras ventanas
Et si l'humble garni,
Y si el humilde cuartito
Qui nous servait de lit,
Que nos servía de cama
Ne payait pas de mine,
no tenía buen aspecto
C'est là qu'on s'est connu,
Ahí fue donde nos conocimos
Moi qui criait famine et toi,
yo que gritaba de hambre y tú
Qui posait nue,
que posabas desnuda


La Bohème, la Bohème,
La bohemia, la bohemia
Ca voulait dire, on est heureux,
Eso quiere decir, somos felices
La Bohème, la Bohème,
La bohemia, la bohemia
Nous ne mangions,
no comíamos
Qu'un jour sur deux.
más que un día cada dos


Dans les cafés voisins,
En los cafés vecinos
Nous étions quelques uns,
Éramos ésos
Qui attendions la gloire,
que esperaban la gloria
Et bien que miséreux,
Y a pesar de ser miserables
Avec le ventre creux,
Con el estómago vacío
Nous ne cessions d'y croire,
Nunca dejábamos de creer
Et quand quelques bistrots,
y cuando algunos bares
Contre un bon repas chaud,
a cambio de un buen plato caliente
Nous prenaient une toile,
tomábamos un lienzo
Nous récitions des vers,
Recitabamos versos
Grouppés autour du poêle,
agrupados alrededor de la estufa
En oubliant l'hiver.
olvidando el invierno


La Bohème, la Bohème,
La bohemia, la bohemia
Ca voulait dire,
Éso quiere decir
Tu es jolie,
Eres bonita
La Bohème, la Bohème,
La bohemia, la bohemia
Et nous avions tous du génie.
Y todos nosotros teníamos talento


Souvent il m'arrivait,
A menudo me pasaba
Devant mon chevalet,
delante de mi caballete
De passer des nuits blanches,
para pasar noches blancas
Retouchant le dessin,
retocando el dibujo
De la ligne d'un sein,
De la línea de un seno
Du galbe d'une hanche,
de la curva de una cadera
Et ce n'est qu'au matin,
Y no fue hasta la mañana
L'on s'asseyait enfin,
nos sentamos al fin
Devant un café crème,
enfrente un café con leche
Epuisés, mais ravis,
agotados, pero felices
Faut-il bien que l'on s'aime,
Hacía falta amarse
Et que l'on aime la vie.
Y amar la vida


La Bohème, la Bohème,
La bohemia, la bohemia
Ca voulait dire, on a vingt ans,
Quiere decir, tenemos veinte años
La Bohème, la Bohème,
La bohemia, la bohemia
Et nous vivions de l'air du temps.
Y vivíamos del aire del tiempo


Quant au hasard des jours,
cuando al azar de los días
Je m'en vais faire un tour,
me voy a dar un paseo
A mon ancienne adresse,
a mi antigua dirección
Je ne reconnais plus,
Ya no reconozco
Ni les murs, ni les rues,
Ni las paredes, ni las calles
Qu'y ont vus ma jeunesse,
Que vieron mi juventud
En haut d'un escalier,
Desde lo alto de una escalera
Je cherche l'atelier dont plus rien ne subsiste,
busco el taller del cual ya no queda nada
Dans son nouveau décor,
en su nueva decoración
Momtmartre semble triste,
Montmartre parece trisre
Et les lilas sont morts.
Y las lilas están muertas


La Bohème, la Bohème,
La bohemia, la bohemia
On était jeunes,
Éramos jóvenes
On était fous,
Éramos tontos
La Bohème, la Bohème,
La bohemia, la bohemia
Ca ne veut plus rien dire du tout.
Eso ya no significa nada en absoluto