Cœoeur de pirate Crier tout bas letra traducida en español
Cœoeur de pirate Crier tout bas Letra
Cœoeur de pirate Crier tout bas Traduccion
Je t'ai vu tracer le long du paysage
Te vi trazar un largo paisaje
Une ligne des aimées qui détruisent ton langage
una línea de amores que destruyen tu lenguaje
Et quand tu chantais plus fort dans ton silence
Y cuando estabas cantando mas fuerte en tu silencio
Je voyais les larmes couler toujours à contresens
veré las lágrimas fluir siempre en contrasentido
Mais quand les saisons attendront ton retour
Pero cuando las estaciones esperan tu regreso
Ce sera le vent qui portera secours
será el viento quién llevará el rescate
Et si la terre est sombre, et si la pluie te noie
y si la tierra oscurece, y si la lluvia te ahoga
Raconte-moi, qu'on puisse trembler ensemble
cuéntame, cuando pudimos temblar juntos
Et si le jour ne vient pas dans la nuit des perdus
y si el día no llega en la noche de los perdidos
Raconte-moi, qu'on puisse crier tout bas
cuéntame, cuando pudimos gritar suavamente
J'ai voulu calmer ton rire qui s'étouffait
deseo calmar tu risa que se asfixia
Des courses vers le vide, ton rire qui soupirait
Los caminos de la vida, tu risa que suspira
Si tu mets le cap vers des eaux restant troubles
Si navegas hacia aguas aun inquietas
Je serai le phare qui te guidera toujours
seré siempre el faro que te guíe
Mais quand les saisons attendront ton retour
Pero cuando las estaciones esperan tu regreso
Ce sera le vent qui portera secours
será el viento quién llevará el rescate
Et si la terre est sombre, et si la pluie te noie
y si la tierra oscurece, y si la lluvia te ahoga
Raconte-moi, qu'on puisse trembler ensemble
cuéntame, cuando pudimos temblar juntos
Et si le jour ne vient pas dans la nuit des perdus
y si el día no llega en la noche de los perdidos
Raconte-moi, qu'on puisse crier tout bas
cuéntame, cuando pudimos gritar suavamente
Je t'ai vu tracer le long du paysage
Te vi trazar un largo paisaje
Une ligne des aimées qui détruisent ton langage
una línea de amores que destruyen tu lenguaje
Et quand tu chantais plus fort dans ton silence
Y cuando estabas cantando mas fuerte en tu silencio
Je voyais les larmes couler toujours à contresens
veré las lágrimas fluir siempre en contrasentido
Et si la terre est sombre, et si la pluie te noie
y si la tierra oscurece, y si la lluvia te ahoga
Raconte-moi, qu'on puisse trembler ensemble
cuéntame, cuando pudimos temblar juntos
Et si le jour ne vient pas dans la nuit des perdus
y si el día no llega en la noche de los perdidos
Raconte-moi, qu'on puisse crier tout bas
cuéntame, cuando pudimos gritar suavamente