Letras.org.es

Emmanuel Moire Ne S'Aimer Que La Nuit letra traducida en español


Emmanuel Moire Ne S'Aimer Que La Nuit Letra
Emmanuel Moire Ne S'Aimer Que La Nuit Traduccion
Je te vois, je te vois mais nous sommes deux étrangers.
te veo, te veo pero somos dos extraños
Tu me vois, tu me vois et c'est comme si on parlait.
me ves, me ves y es como si hablaramos
Je demande, je demande ton prénom, aux invités.
pregunto, pregunto tu nombre a los invitados
Je m'avance, je m'avance et nos mains peuvent se toucher.
avanzo, avanzo y nuestras manos pueden tocarse
Elles se touchent avant de se lâcher
se tocan antes de soltarse
Et nos bouches ne font que regarder
y nuestras bocas solo miran
On attend, on attend tout à l'heure
esperemos, esperemos para mas tarde


On pourrait faire l'amour
podríamos hacer el amor
Mais l'amour c'est fait de quoi?
pero el amor. ¿de que esta hecho?
On peut se faire la cour
podemos cortejarnos
Et finir chez toi, chez moi
y terminar en tu casa o la mia
Tu pourrais même, dire que tu m'aimes
incluso podriaa decirme que me amas
On peut aussi
tambien podemos
Ne s'aimer que la nuit
solo amarnos por la noche


Tu me dis, tu me dis que dehors, on peut parler.
me dices, me dices que afuera podemos hablar
Je te suis, je te suis c'est d'accord, pour t'embrasser
te sigo, te sigo, está bien para besarte
On s'embrasse avant de s'enlacer.
nos besamos antes de abrazarnos
On s'enlace avant de continuer.
nos abrazamos antes de continuar
Maintenant, maintenant que c'est l'heure.
ahora, ahora que es la hora


On pourrait faire l'amour
podríamos hacer el amor
Mais l'amour c'est fait de quoi?
pero el amor. ¿de que esta hecho?
On peut se faire la cour
podemos cortejarnos
Et finir chez toi, chez moi
y terminar en tu casa o la mia
Tu pourrais même, dire que tu m'aimes
incluso podriaa decirme que me amas
On peut aussi
tambien podemos
Ne s'aimer que la nuit
solo amarnos por la noche


Laissons faire le jour
dejemos que amanezca
Il nous dira en retour
el dia nos dira a cambio
Après la nuit
despues de la noche
Si c'est de l'amour
si es amor
Si c'est bien à notre tour
si es nuestro turno
Après la nuit
despues de la noche


Tu es là, je suis là et nous sommes, deux étrangers
estas ahí, estoy ahí y somos dos extraños
Deux étrangers
dos extraños


On pourrait faire l'amour
podríamos hacer el amor
Mais l'amour c'est fait de quoi?
pero el amor. ¿de que esta hecho?
On peut se faire la cour
podemos cortejarnos
Et finir chez toi, chez moi
y terminar en tu casa o la mia
Tu pourrais même, dire que tu m'aimes
incluso podriaa decirme que me amas
On peut aussi
tambien podemos
Ne s'aimer que la nuit
solo amarnos por la noche