Manel BBVA letra traducida en español
Manel BBVA Letra
Manel BBVA Traduccion
Som a la carretera de Manresa Berga
Estamos en la carretera de Manresa Berga
en un cotxe resplendent que corre massa
En un coche resplandeciente que corre demasiado
Han trobat a la guantera
Encontraron en la guantera
algun CD acceptable
Algún CD aceptable
És dimecres, de matinada,
Es miércoles, de madrugada
i els dos fugitius canten.
Y los dos fugitivos cantan
Creuen per Molló i en una clariana
Cruzan por Molló y en un claro
Ell l'abraça com un nen i s'adorm a l'acte
El la abraza como un niño y se duerme en el acto
El sol va encenent el bosc i ella lluita amb les imatges
El sol va encendiendo el bosque y ella lucha con las imágenes
Un caixer fent-se el valent, un revòlver disparant-se.
Un cajero haciéndose el valiente, un revolver disparandose
Compren la moto a un pagès pel preu de quatre
Compran la moto a un campesino por el precio de cuatro
I acceleren entre vinyes solitàries.
Y aceleran entre viñas solitarias
Al semàfor d'Estagel els saluden uns gendarmes,
En el semáforo de Estagel los saludan unos gendarmes
Però a la ràdio no diuen res,
Pero en la radio no dicen nada
no s'està seguint cap rastre.
No se está siguiendo ningún rastro
Ell s'afaita el cap, ella es posa morena.
El se afeita la cabeza, ella se pone morena
Els dies passen lents, a la tarda passegen.
Los días pasan lentos, en la tarde pasean
Ell juga a frontó amb un empresari en hores baixes,
El juega frontón con un empresario en horas bajas
Ella es tanca al bungalou i a la nit fingeix orgasmes.
Ella se encierra en el bungalow y en la noche finge el orgasmo
Que bo és sortir al carrer, que et toqui l'aire!
¡Que bueno es salir a la calle, que te toque el aire!
Són dos enamorats tan adorables!
¡Son dos enamorados tan adorables!
Ell parla del futur i es projecta sense xarxa
El habla de futuro y se proyecta sin red
I el paradís comença en una pizzeria de Lausana.
Y el paraíso comienza en una pizzería de Lausana
I quin riure els noms dels passaports,
Y que risa los nombres de los pasaportes,
ell els diu en veu alta.
El los dice en voz alta
Potser semblarà més francès, diu, traient-se la barba!.
¡Quizá parecerá más francés, dice, quitándose la barba!
Ella respon com pot i plora rere la porta tancada:
Ella responde como puede y llora tras la puerta cerrada
Així no podré, amor meu, no,
Así no podré, amor mío, no,
a costa dels altres.
A costa de los otros
(...)
(...)
I, en fi, ell ha passat el trajecte a coberta,
Y en fin, el ha pasado el trayecto en cubierta,
Ja veu el blau marí de la terra promesa,
Ya ve el azul marino de la tierra prometida,
Però per ella no patiu, que al calabós hi ha trobat calma:
Pero por ella no sufre, que en el calabozo ha encontrado calma
S'ha fet a la foscor i ha posat nom a les rates.
Se hizo a la oscuridad y ha puesto nombre a las ratas
I ha trobat un nom bonic per a cada rata.
Y encontró un nombre bonito para cada rata