Letras.org.es

Melanie C Never Be The Same Again letra traducida en español


Melanie C Never Be The Same Again Letra
Melanie C Never Be The Same Again Traduccion
Come on. Ooh, yeah.
Vamos, ohh, sí.
Never be the same again.
Nunca volverá a ser lo mismo.
I call you up whenever things go wrong.
Te llamo cada vez que las cosas van mal.
You're always there. You are my shoulder to cry on.
Siempre estas ahí. Eres mi hombro para llorar.
I can't believe it took me quite so long.
No puedo creer que me tomó tanto tiempo.
To take the forbidden step.
Para dar el paso prohibido.
Is this something that I might regret?
¿Es esto algo que podría lamentar?
(Come on, come on)
(Vamos, vamos)
Nothing ventured nothing gained.
No me arriesgué, no gané
(You are the one)
(Eres el indicado)
A lonely heart that can't be tamed.
Un corazón solitario que no puede ser domesticado.
(Come on, come on)
(Vamos, vamos)
I'm hoping that you feel the same.
Espero que sientas lo mismo.
This is something that I can't forget.
Es algo que no puedo olvidar.
I thought that we would just be friends.
Pensé que íbamos a ser sólo amigos.
Things will never be the same again.
Las cosas nunca volverán a ser las mismas.
It's just the beginning it's not the end.
Es sólo el comienzo, no es el final.
Things will never be the same again.
Las cosas nunca volverán a ser las mismas.
It's not a secret anymore.
Ya no es un secreto.
Now we've opened up the door.
Ahora hemos abierto la puerta.
Starting tonight and from now on.
Desde esta noche y de ahora en adelante.
We'll never, never be the same again.
Nunca, nunca volveremos a ser los mismos.
Never be the same again.
Nunca volverá a ser lo mismo.
Now I know that we were close before.
Ahora sé que estábamos cerca antes.
I'm glad I realised I need you so much more.
Me alegro de que me di cuenta de que te necesito mucho más.
And I don't care what everyone will say.
Y no me importa lo que todos dirán.
It's about you and me.
Se trata de ti y de mí.
And we'll never be the same again.
Nunca volveremos a ser los mismos.
I thought that we would just be friends (oh yeah).
Pensé que íbamos a ser sólo amigos.
Things will never be the same again. (Never be the same again)
Las cosas nunca volverán a ser las mismas. (Nunca volverá a ser lo mismo)
It's just the beginning it's not the end. (We've only just begun)
Es sólo el comienzo, no es el final. (Acabamos de empezar)
Things will never be the same again.
Las cosas nunca volverán a ser las mismas.
It's not a secret anymore.
Ya no es un secreto.
Now we've opened up the door. (Opened up the door)
Ahora hemos abierto la puerta. (Abierto la puerta)
Starting tonight and from now on.
Desde esta noche y de ahora en adelante.
We'll never, never be the same again.
Nunca, nunca volveremos a ser los mismos.
Never be the same again.
Nunca volverá a ser lo mismo.
Nite and day.
Noche y día
Black beach sand to red clay.
Arena de playa negra a arcilla roja.
The US to UK, NYC to LA.
Los EE.UU. a Reino Unido, NYC a LA.
From sidewalks to highways.
De las aceras a las autopistas.
See it'll never be the same again.
Ver que nunca volverá a ser lo mismo.
What I'm sayin'
Lo que digo
My mind frame never changed 'til you came rearranged.
Mi mente nunca cambió hasta que la reorganizaste.
But sometimes it seems completely forbidden.
Pero a veces parece completamente prohibido.
To discover those feelings that we kept so well hidden.
Para descubrir esos sentimientos que guardamos tan bien ocultos.
Where there's no competition.
Donde no hay competencia.
And you render my condition.
Y tu haces mi condición.
Though improbable it's not impossible.
Aunque improbable, no es imposible.
For a love that could be unstoppable.
Por un amor que podría ser imparable.
But wait.
Pero espera.
A fine line's between fate and destiny.
Una fina linea entre suerte y destino.
Do you believe in the things that were just meant to be?
¿Crees en las cosas que simplemente estaban destinadas a ser?
When you tell me the stories of your quest for me.
Cuando me cuentes las historias de tu búsqueda por mí.
Picturesque is the picture you paint effortlessly.
Pintoresca es la imagen que pintas sin esfuerzo.
And as our energies mix and begin to multiply.
Y como nuestras energías se mezclan y empiezan a multiplicarse.
Everyday situations, they start to simplify.
Las situaciones cotidianas comienzan a simplificarse.
So things will never be the same between you and I.
Así que las cosas nunca serán las mismas entre tú y yo.
We intertwined our life forces and now we're unified.
Entrelazamos nuestras fuerzas vitales y ahora estamos unidos.
I thought that we would just be friends.
Pensé que íbamos a ser sólo amigos.
Things will never be the same again.
Las cosas nunca volverán a ser las mismas.
It's just the beginning it's not the end.
Es sólo el comienzo, no es el final.
Things will never be the same again.
Las cosas nunca volverán a ser las mismas.
It's not a secret anymore.
Ya no es un secreto.
Now we've opened up the door.
Ahora hemos abierto la puerta.
Starting tonight and from now on.
Desde esta noche y de ahora en adelante.
We'll never, never be the same again.
Nunca, nunca volveremos a ser los mismos.
(Come on, come on)
(Vamos, vamos)
Things will never be the same again.
Las cosas nunca volverán a ser las mismas.
(You are the one)
(Eres el indicado)
Never be the same again.
Nunca volverá a ser lo mismo.
It's not a secret anymore.
Ya no es un secreto.
We'll never be the same again.
Nunca volveremos a ser los mismos.
It's not a secret anymore.
Ya no es un secreto.
We'll never be the same again.
Nunca volveremos a ser los mismos.
Never be the same again.
Nunca volverá a ser lo mismo.
Never be the same again.
Nunca volverá a ser lo mismo.
Never be the same again.
Nunca volverá a ser lo mismo.
Never be the same again.
Nunca volverá a ser lo mismo.
(Melanie Chisholm/Rhett Lawrence/Paul F Cruz/Lisa Lopes/Lorenzo Martin)
(Melanie Chisholm/Rhett Lawrence/Paul F Cruz/Lisa Lopes/Lorenzo Martin)