Memphis May Fire Sever The Ties letra traducida en español
Memphis May Fire Sever The Ties Letra
Memphis May Fire Sever The Ties Traduccion
Remember when you said we were in this together?
¿Recordas cuando dijiste que estábamos juntos en esto?
We only had one goal in mind. o
Sólo tenemos una meta por delante.
Tbe the best that we could be for each other.
Lo mejor que podríamos ser para el otro.
To look ahead and put our differences aside.
Para mirar adelante y dejar nuestras diferencias de lado
I could swear that you're a different person now.
Puedo jurar que sos una persona diferente ahora.
All you want these days is a fight.
Todo lo que querés estos días es una pelea.
I could've sworn that this would end up different but I'm tired of trying because we can't see eye to eye.
Podría haber jurado que esto terminaría diferente pero estoy cansado de intentar porque no podemos vernos la cara.
We don't see eye to eye.
No nos vemos a la cara
I feel the separation.
Siento la separación
It's time that you go your way, I'll go mine.
Es hora de que vayas por tu camino, yo iré por el mío.
All I ever wanted was the best for us,
Todo lo que siempre quise fue lo mejor para nosotros.
Then out of nowhere you were out of touch.
Entonces de la nada estabas fuera de contacto
I really think I should've done this sooner.
Pienso que debí haber hecho esto desde antes
I only wish I would have never gave so much.
Ojalá no hubiera dado demasiado
I feel the separation.
Siento la separación
It's time that you go your way, I'll go mine.
Es hora de que vayas por tu camino, yo iré por el mío.
I watched you change into everything you used to hate,
Te ví cambiar hacia todo lo que solías odiar
And push me away because you're scared of what I'll say.
Y me empujaste porque estabas asustada de lo que diría.
I didn't want this, it kills me inside.
No quería ésto, me mata por dentro.
I have no choice but to sever the ties.
No tengo más remedio que cortar los lazos
What happened to the you I used to know.
Qué pasó con la vos que solía conocer.
Was it ever real, or was it just a show?
¿Fue alguna vez real, o sólo fue solo un espectáculo?
The trust, the love, the bond we had, where did it go? Where did it go?
La confianza , el amor , el vínculo que teníamos , ¿A dónde fue? ¿A dónde fue?
What happened to the you I used to know?
¿¡Que pasó con el "tú" que solía conocer?!
I poured out, gave you everything.
Me harté, te di de todo.
Now I wish I could take it back.
Ahora desearía poder tenerlo de vuelta
Go now, far away from me before I lose what little patience I have!
Vete ahora, lejos de mi antes de que pierda la poca paciencia que tengo.
I believed every lie you told and now I think that I am better off alone.
Creí cada mentira que dijiste y ahora pienso que estoy mejor solo!!
You only took, and always asked for more.
Sólo agarraste, y siempre pedías más.
Now give me back every part of my life you stole!
¡Ahora dame de vuelta cada parte de mi vida que robaste!
I watched you change into everything you used to hate,
Te ví cambiar hacia todo lo que solías odiar
And push me away because you're scared of what I'll say.
Y me empujaste porque estabas asustada de lo que diría.
I didn't want this; it kills me inside.
No quería ésto; me mata por dentro.
I have no choice but to sever the ties.
No tengo más remedio que cortar los lazos