Memphis May Fire The Rose letra traducida en español
Memphis May Fire The Rose Letra
Memphis May Fire The Rose Traduccion
Swimming against the current, it's been this way from day one.
Nadando contra la corriente, ha sido así desde el primer día
Always an uphill battle, we never got a single handout from anyone.
Siempre una batalla cuesta arriba, nunca recibimos ni una simple ayuda de nadie.
So tell me, if we were "damaged goods," then what does that make you?
Así que dime, si somos "bienes dañados", entonces ¿eso en que te convierte?
As far as I'm concerned, you're nothing more than just a worthless suit.
En lo que a mí respecta, no sos más que un traje inútil.
We are the rose.
Somos la rosa.
We are the rose that grew from the crack in the concrete.
Somos la rosa que creció de la grieta en el concreto.
I never doubted for a second even when you left us on our own.
Nunca dude por un segundo ni siquiera cuando nos dejaste por nuestra cuenta.
Don't you wish you would have known?
¿No deseas haber sabido?
How does it feel now that you're in the back seat?
¿Como se siente ahora que estás en el asiento trasero?
I guess you should have had a little more faith in me.
Supongo que deberías haber tenido un poco más de fe en mí.
Now I won't take all the credit, but you sure don't deserve an ounce.
No tomaré todo el crédito, pero no te mereces una onza
So go & talk the talk while we walk the walk.
Así que anda y habla la charla mientras caminamos la caminata.
There's no way that you can stop us now!
¡No hay manera en que puedas detenernos ahora!
We are the rose.
Somos la rosa.
We are the rose that grew from the crack in the concrete.
Somos la rosa que creció de la grieta en el concreto.
I never doubted for a second even when you left us on our own.
Nunca dude por un segundo ni siquiera cuando nos dejaste por nuestra cuenta.
Don't you wish you would have known?
¿No deseas haber sabido?
How does it feel now that you're in the back seat?
¿Como se siente ahora que estás en el asiento trasero?
I guess you should have had a little more faith in me.
Supongo que deberías haber tenido un poco más de fe en mí.
You can lie.
Puedes mentir.
You can cheat your way through life.
Puedes engañar tu camino por la vida
You can take what you don't deserve until you die.
Puedes tomar lo que no mereces hasta que mueras
You can lie.
Puedes mentir.
You can cheat your way through life.
Puedes engañar tu camino por la vida
You can take what you don't deserve until you die.
Puedes tomar lo que no mereces hasta que mueras
You can lie.
Puedes mentir.
You can cheat your way through life.
Puedes engañar tu camino por la vida
You can take what you don't deserve until you die, but you can never take away our pride.
Podess tomar lo que no mereces hasta que mueras, pero nunca podrás quitarnos nuestro orgullo.
Because when they said we couldn't WE DID!
Porque cuando nos dijeron que no podíamos, ¡PUDIMOS!
One day you'll be forgotten.
Un día serás olvidada.
When they said we couldn't WE DID!
Cuando dijieron que no podíamos, ¡PUDIMOS!
They'll remember our name forever, because when they said we couldn't WE DID!
Recordarán nuestro nombre porque cuando dijeron que no podíamos, ¡PUDIMOS!
I forgive you.
Te perdono.
It's not your fault you couldn't see what I saw.
No era tu culpa que no pudiste ver lo que yo ví.
You never were to care about the underdog.
Nunca te preocupaste por el desvalido.
We are the rose.
Somos la rosa.
We are the rose that grew from the crack in the concrete.
Somos la rosa que creció de la grieta en el concreto.
I never doubted for a second even when you left us on our own.
Nunca dude por un segundo ni siquiera cuando nos dejaste por nuestra cuenta.
Don't you wish you would have known?
¿No deseas haber sabido?
How does it feel now that you're in the back seat?
¿Como se siente ahora que estás en el asiento trasero?
I guess you should have had a little more faith in me.
Supongo que deberías haber tenido un poco más de fe en mí.
We are the rose.
Somos la rosa.
We are the rose that grew from the crack in the concrete.
Somos la rosa que creció de la grieta en el concreto.
I never doubted for a second even when you left us on our own.
Nunca dude por un segundo ni siquiera cuando nos dejaste por nuestra cuenta.
You left us on our own!
¡Nos dejaste por nuestra cuenta!
I guess you should have had a little more faith in me.
Supongo que deberías haber tenido un poco más de fe en mí.