Neck Deep What Did You Expect? letra traducida en español
Neck Deep What Did You Expect? Letra
Neck Deep What Did You Expect? Traduccion
Six months have been and I'm still sick of everything that makes you smile,
Han pasado seis meses y aún estoy harto de todo lo que te hace sonreír
I've been here before, I'm just hoping this will die down,
He estado aquí antes, solo estoy esperando que esto se sosiegue
But I've learnt from experience, that love is a risk and I'm just hoping you're hearing this,
Pero he aprendido por experiencia que el amor es un riesgo y solo espero que estés escuchando esto
So maybe you'll know just how it feels to be sitting here,
Para que así tal vez sepas exactamente cómo se siente el estar sentado aquí
Wide-awake and far from dreaming.
Completamente despierto y lejos de soñar
Don't tell me that I'll be fine.
No me digas que voy a estar bien
My broken bones are caving in,
Mis huesos rotos se están derrumbando
I feel you crawl beneath my skin,
Puedo sentirte arrastrándote debajo de mi piel
You went and fucked this up 'cause you couldn't keep your legs shut.
Te fuiste y jodiste todo porque no pudiste mantener tus piernas cerradas
And you'll find me burning bridges,
Y me encontrarás quemando conexiones
Searching for some sense of distance,
Buscando algún sentido de distancia
Tearing out post trauma stitches that held me together.
Arrancando los puntos del post-trauma que me mantuvo unido
So far gone, my mind is racing,
Muy lejos, mi mente está fuera de control
Back and forth I can’t stop pacing,
De un lado para el otro, no puedo parar el ritmo
Thinking where we could have been if you just braved the weather.
Pensando en dónde podríamos haber estado y solo hubieras enfrentado el clima
Fuck his car and fuck his money,
Que jodan su auto y su dinero
He might pay for you but he's got nothing,
Puede que él pague por ti pero no tiene nada
I wont be in sight when you realise that I might just have been a more stable support,
No estaré a la vista cuando te des cuenta de que yo podría haber sido un soporte más estable
To the life that you'll build when he cuts himself short.
Para la vida que construirás cuando él se quede corto
Don't tell me that I'll be fine,
No me digas que voy a estar bien
I'm so sick of hoping you're right.
Estoy tan harto de esperar que estés bien
And you'll find me burning bridges,
Y me encontrarás quemando conexiones
Searching for some sense of distance,
Buscando algún sentido de distancia
Tearing out post trauma stitches that held me together.
Arrancando los puntos del post-trauma que me mantuvo unido
So far gone, my mind is racing,
Muy lejos, mi mente está fuera de control
Back and forth I can’t stop pacing,
De un lado para el otro, no puedo parar el ritmo
Thinking where we could have been if you just braved the weather.
Pensando en dónde podríamos haber estado y solo hubieras enfrentado el clima
Take all I am,
Toma todo lo que soy
Tear me into pieces,
Destrúyeme en pedazos
Deconstruct my bones and tell me you still don't know who I am.
Deconstruye mis huesos y dime que todavía no sabes quién soy
You've got some nerve thinking we could be friends,
Tienes bastante coraje pensando que podríamos ser amigos
Well what did you expect? A fucking compliment?
Bueno, ¿qué esperabas? ¿Un maldito cumplido?
So take what’s left of me,
Así que toma lo que quedó de mí
A broken fragment from before,
Un fragmento roto del pasado
I guess I'll try to be the best I can without you here,
Supongo que intentaré ser lo mejor que pueda sin ti
I know I'll find myself along this beaten track,
Sé que me encontraré a mí mismo a lo largo de este abatido camino
I'll have to let you go and let these ghosts stay in the past.
Tendré que dejarte ir y dejar a estos fantasmas permanecer en el pasado
So take what’s left of me
Así que toma lo que quedó de mí
A broken fragment from before,
Un fragmento roto del pasado
I guess I'll try to be the best I can without you here,
Supongo que intentaré ser lo mejor que pueda sin ti
I know I'll find myself along this beaten track,
Sé que me encontraré a mí mismo a lo largo de este abatido camino
I'll have to let you go and let these ghosts stay in the past.
Tendré que dejarte ir y dejar a estos fantasmas permanecer en el pasado
I guess I'll be fine.
Supongo que estaré bien.