Letras.org.es

Odezenne Bouche à lèvres letra traducida en español


Odezenne Bouche à lèvres Letra
Odezenne Bouche à lèvres Traduccion
Pam, pam, pam...
Pam, pam, pam...


Souvent la tête dans la cantine,
A menudo la cabeza en la cantina,
Je dessine, je dessine,
Dibujo, dibujo,
Le goût amer de ta cuisine,
El gusto amargo de tu cocina,
Mes babines, mes babines,
Los labios, los labios,


Et je finis par voir des gens,
Y acabo por ver a gente,
Des grands avec des gants,
Grande con guantes,
Le visage gris des jours sans blanc,
La cara gris de los días sin blanco,
Des gens avec des chiens,
Gente con perros,


Je les vois creuser des enfants,
Los veo cavar a niños,
Avec du cran, avec les mains,
Con las tripas, con las manos,
Mélange le noir avec le blanc,
Mezcla al negro con blanco,
Jeux de reins, jeux de vilains,
Juegos de riñones, juegos de villanos,


Ils ont des laisses autour des gants,
Tienen correas alrededor de los guantes,
Tes fesses, tes seins,
Tus nalgas, tus pechos,
Redonne-moi le rose d'avant,
Devuélveme al rosa anterior,
Je peins, je peins,
Pinto, pinto,


On oublie tout, on oublie rien,
Nos olvidamos de todo, no olvidar nada,
Je crains, je crains,
Temo, temo,
Que mon reflet dans ta rétine
Mi reflejo en su retina
Me dé-dessine, me dé-dessine,
Dado dibuja, yo dado dibuja,


Vivre avec un corps,
Vivir con un cuerpo,
C'est comme vivre avec un mort,
Es como vivir con un muerto,
Alors je ferme les yeux quand j'dors,
Entonces cierro los ojos cuando duermo,
Et j'attends qu'elle dise encore:
Y espero que ella diga otra vez:


"Mais qu'il est faux ce bel accord,
"Pero qué es falso este bello acuerdo,
Il grince avec nos dents.
Rechina con nuestros dientes,
Mais qu'il est fourbe ce corps-à-corps,
Pero es falso que el cuerpo a cuerpo
Il m'a pincé jusqu'au sang."
Me pellizcó hasta la sangre"


Souvent la tête dans la cantine,
A menudo la cabeza en la cantina,
Je dessine, je dessine,
Dibujo, dibujo,
Le goût amer de ta cuisine,
El gusto amargo de tu cocina,
Mes babines, mes babines,
Los labios, los labios,


Et je finis par voir des gens...
Y acabo por ver a gente...


Pam, pam, pam...
Pam, pam, pam...


Souvent la tête dans la cantine,
A menudo la cabeza en la cantina,
Je dessine, je dessine,
Dibujo, dibujo,
Le goût amer de ta cuisine,
El gusto amargo de tu cocina,
Mes babines, mes babines,
Los labios, los labios,


Et je finis par voir des gens...
Y acabo por ver a gente...


Pam, pam, pam...
Pam, pam, pam...


Pam, pam, pam...
Pam, pam, pam...


Souvent la tête dans la cantine,
A menudo la cabeza en la cantina,
Je dessine, je dessine,
Dibujo, dibujo,
Le goût amer de ta cuisine,
El gusto amargo de tu cocina,
Mes babines, mes babines,
Los labios, los labios,


Souvent la tête dans la cantine,
A menudo la cabeza en la cantina,
Je dessine, je dessine,
Dibujo, dibujo,
Le goût amer de ta cuisine,
El gusto amargo de tu cocina,
Mes babines, mes babines,
Los labios, los labios,


Souvent la tête dans la cantine,
A menudo la cabeza en la cantina,
Je dessine, je dessine,
Dibujo, dibujo,
Le goût amer de ta cyprine,
El gusto amargo de tu cocina,
Mes babines, mes babines,
Los labios, los labios,


Et je finis par voir des gens...
Y acabo por ver a gente...


Encore, encore...
Todavía, todavía...


Et je finis par voir des gens...
Y acabo por ver a gente...


Encore, encore...
Todavía, todavía...


Et je finis par voir des gens...
Y acabo por ver a gente...


Encore, encore,
Todavía, todavía...
Encore, encore
Todavía, todavía...
Encore, encore,
Todavía, todavía...


Et je finis par voir des gens...
Y acabo por ver a gente...


Encore, encore,
Todavía, todavía...
Encore...
Todavía, todavía...