The Amity Affliction Chasing Ghosts letra traducida en español
The Amity Affliction Chasing Ghosts Letra
The Amity Affliction Chasing Ghosts Traduccion
"Chasing Ghosts"
"Persiguiendo fantasmas"
Will they remember my name when I'm gone
¿Recordarán mi nombre cuando me haya ido?
(when they know what I did was so fucking wrong)
(Cuando saben lo que hice fue tan jodidamente mal)
Put the steel to my wrist, lost the breath in my chest
Pon el acero en mi muñeca, pierdo la respiración en mi pecho
(just to forget all the wrongs I had left)
(Sólo para olvidar todos los errores que había dejado)
I took the exit, left my friends in the gutter
Tomé la salida, dejé a mis amigos en la cuneta
(left my life right behind me, left myself, left it all)
(Dejé mi vida justo detrás de mí, me dejé, lo dejé todo)
Left myself, left it all, not a falter, not a stutter
Me dejé, lo dejé todo, sin vacilar, sin un tartamudeo
Not a note, and now?
No hay una nota, ¿Y ahora?
(there's nothing at all)
(No hay nada en absoluto)
Are you at all haunted by memories past?
¿Estás tan atormentado por los recuerdos del pasado?
Are you ready to make this one breath your last?
¿Estás listo para hacer de éste el último respiro?
Is your chest so heavy you're ready to leave?
¿Tu pecho está tan pesado que estás listo para rendirte?
Or are you just hoping that someone will grieve?
¿O estás esperando que alguien se entristezca?
And now we roll on...
Y ahora rodamos...
I'm gone now,
Y ahora me voy..
I don't remember much,
Yo no recuerdo bien
I just know that I would have been better off if I had stayed,
Solo se que hubiera estado mucho mejor,
Spoken to a friend,
Hablandole a un amigo
Let my heart keep on beating and not given it all up
Deja que mi corazón se mantenga latiendo y no se de por vencido del todo
For the grave, for the grave
Por la tumba, por la tumba
There's no one there on the other side (other side)
No hay nadie allí en el otro lado (otro lado)
There's nothing more than what I had.
No hay nada más que lo que tenía.
There's no ghost left to haunt you so you know I'm still here,
No queda ningún fantasma que te persiga, así que sabes que todavía estoy aquí
Just the end of my life nothing left here at all.
Sólo en el final de mi vida nada queda aquí en lo absoluto.
There's no memories here, just the regrets of the dead,
No hay recuerdos aquí, sólo los arrepentimientos de los muertos
Please don't follow my footsteps - cherish all you have left.
Por favor, no sigas mis pasos: acaricia todo lo que te queda.
Are you at all haunted by memories past?
¿Estás tan atormentado por los recuerdos del pasado?
Are you ready to make this one breath your last?
¿Estás listo para hacer de éste el último respiro?
Is your chest so heavy you're ready to leave?
¿Tu pecho está tan pesado que estás listo para rendirte?
Or are you just hoping that someone will grieve?
¿O estás esperando que alguien se entristezca?
There's no one there on the other side
No hay nadie allí en el otro lado
(there's no one there on the other side)
(No hay nadie allí en el otro lado)
There's nothing more than what I had
No hay nada más que lo que tenía
(there's no ghost left to haunt you).
(No hay ningún fantasma que te persiga).
There's no ghosts
No hay fantasmas
There's no memories here
No hay recuerdos aquí
Just the regrets of the dead
Solo lamentos de los muertos
Please don't follow in my footsteps
Por favor no sigas mis pasos
Cherish all you have left
Aprecia todo lo que te queda
There's no memories here (memories here)
No hay recuerdos aquí (recuerdos aquí)
Just the regrets of the dead (regrets of the dead)
Sólo los arrepentimientos de los muertos (arrepentimientos de los muertos)
Please don't follow in my footsteps (my footsteps)
Por favor no sigas mis pasos (mis pasos)
Cherish all you have left.
Aprecia todo lo que te queda.
Are you at all haunted by memories past?
¿Estás tan atormentado por los recuerdos del pasado?
Are you ready to make this one breath your last?
¿Estás listo para hacer de éste el último respiro?
Is your chest so heavy you're ready to leave?
¿Tu pecho está tan pesado que estás listo para rendirte?
Or are you just hoping that someone will grieve?
¿O estás esperando que alguien se entristezca?
Are you at all haunted by memories past? (memories past)
¿Estás acosado por recuerdos pasados? (Recuerdos pasados)
Are you ready to make this one breath your last? (breath your last)
¿Estás lista para hacer de este tu último respiro? (tu último respiro)
Is your chest so heavy you're ready to leave? (ready to leave)
¿Su pecho está tan pesado que estás lista para rendirte? (listo para salir)
Or are you just hoping that someone will grieve? (someone will grieve)
¿O sólo esperas que alguien se aflija? (Alguien se aflija)