A Day to Remember You Be Tails, I'll Be Sonic letra traducida en español
A Day to Remember You Be Tails, I'll Be Sonic Letra
A Day to Remember You Be Tails, I'll Be Sonic Traduccion
I'm a mess that's the best way to describe it
Soy un desastre, esa es la mejor manera de describirlo
I leave no time to myself the only way I can fight it
No tengo tiempo para mí, la única manera es enfrentarme
When I'm alone, it's like I'm staring into a mirror
Cuando estoy solo, es como si me mirara fijamente en un espejo
Don't know the person inside it and that's never been any clearer
No conozco la persona dentro de él y nunca antes había sido tan claro
I miss your family and I miss all our friends
Extraño a tu familia y extraño a todos nuestros amigos
If you had to do it over would you do it over again?
Si tuvieras que hacerlo, ¿lo harías de nuevo?
Cause I would, it means something more to me
Porque yo lo haría, esto significa mucho más para mí
There's a hole in my heart where you used to be
Hay un agujero en mi corazón donde tú solías estar
I still wish you the best of luck baby
Todavía te deseo lo mejor cariño
And don't go thinking that this was a waste of time
Y no me iré pensando que esto fue una pérdida de tiempo
I couldn't forget you if I tried
No podría olvidarte aunque lo intentase
You killed what was left of the good in me
Mataste el resto de lo bueno que había en mí
I'm tired so let me be broken
Estoy cansado, así que deja que me rompa
Look down at the mess that's in front of me
Observa el desastre que está frente a mí
No other words need be spoken
Nada más necesita ser dicho
And I've got nobody else to blame though I tried
Y no tengo a nadie para echarle la culpa, pese a haberlo intentado
Kept all of my past mistakes held inside
Guardé todos mis errores pasados en mi interior
I'll live with regret for my whole life
Viviré con remordimiento por toda mi vida
I confess, that I brought this all on my self
Confieso, que traje todo esto por mi cuenta
Condemned to suffer alone, like there's nobody else
Condenado a sufrir solo, como si no hubiese nadie más
When your gone, it's like a whole part of me's missing
Cuando te fuiste, es como si una gran parte de mí se perdiese
So I'll keep living the lie and just hope that your listening
Así que seguiré viviendo esta mentira, y solo espero que me estés escuchando
I tried to make us a life here
Traté de manternos vivos aquí
But our foundation was built on sand
Pero nuestra fundación fue construida en la arena
No time to run until the damage was done
No tengo tiempo de correr hasta que todo el daño esté hecho
And I never had the upper hand
Nunca tuve la ventaja
I still wish you the best of luck baby
Todavía te deseo lo mejor cariño
And don't go thinking that this was a waste of time
Y no me iré pensando que esto fue una pérdida de tiempo
I couldn't forget you if I tried
No podría olvidarte aunque lo intentase
You killed what was left of the good in me
Mataste el resto de lo bueno que había en mí
I'm tired so let me be broken
Estoy cansado, así que deja que me rompa
Look down at the mess that's in front of me
Observa el desastre que está frente a mí
No other words need be spoken
Nada más necesita ser dicho
And I've got nobody else to blame though I tried
Y no tengo a nadie para echarle la culpa, pese a haberlo intentado
Kept all of my past mistakes held inside
Guardé todos mis errores pasados en mi interior
I'll live with regret for my whole life
Viviré con remordimiento por toda mi vida
All the things you love are all the things I hate
Todas las cosas que amas son todas las cosas que detesto
How did we get here in the first place?
¿Cómo llegamos aquí en primer lugar?
I play it cool but it's hard to me (All my trust)
Intento relajarme pero es difícil para mí (Toda mi confianza)
It's always burning inside of me (Over what?)
Me está quemando en el interior (¿sobre qué?)
There can't be anymore progress, I know our fate
Ya no hay ningún progreso, conozco nuestro destino
The only thing that can heal this is time and space
Lo que puede curar esto es el tiempo y espacio
You killed what was left of the good in me
Mataste el resto de lo bueno que había en mí
I'm tired so let me be broken
Estoy cansado, así que deja que me rompa
Look down at the mess that's in front of me
Observa el desastre que está frente a mí
No other words may be spoken
Nada más necesita ser dicho
And I've got nobody else to blame though I tried
Y no tengo a nadie para echarle la culpa, pese a haberlo intentado
Kept all of my past mistakes held inside
Guardé todos mis errores pasados en mi interior
I'll live with regret for my whole life
Viviré con remordimiento por toda mi vida
For my whole life
Por toda mi vida