Letras.org.es

Jovanotti Mario letra traducida en español


Jovanotti Mario Letra
Jovanotti Mario Traduccion
Mi ricordo da bambino che mio padre era spesso arrabbiato con me
Me recuerdo de niño que mi padre a menudo se enojaba conmigo
e non sapevo perché
y no sabía porqué
ritornavo dalla scuola verso l'una e quaranta
volvía de la escuela hacia las 13:40
e la fame era tanta
y el hambre era tanto
con mia madre che diceva "che c'è?
con mi madre que decía "¿Qué hay?"
Lorenzo dimmi che c'è?
Lorenzo dime ¿qué hay?
come è andata? come mai non mi dici mai niente?
¿Cómo te fue? ¿Cómo nunca me dices nada?
ma che razza di gente
pero qué clase de gente
questi figli che ho
estos hijos que tengo
certe volte non so
ciertas veces no sé
cosa ho fatto per vedervi dire sempre di no
qué hice para verte decir siempre que no
non lo so, non lo so ma ti droghi?
no lo sé, no lo sé, ¿pero te drog4s?
fai veder le braccia
hazme ver los brazos
ma che razza di faccia
pero qué clase de cara
non mi piace per niente
no me gusta para nada
quella razza di gente
esa clase de gente
con la quale ti vedi
con la cual te ves
ma che cosa ti credi?
pero ¿qué te crees?
che tuo padre ed io non ti vogliamo bene?"
¿que tu padre y yo no te queremos?
sempre le stesse scene
siempre las mismas escenas
ogni giorno ogni sera quella stessa atmosfera
cada día, cada noche esa misma atmósfera
mentre mio padre mi vedeva crescere
mientras mi padre me veía crecer
lui mi sembrava non potesse invecchiare
él me parecía que no podía envejecer
mentre crescevo tre centimetri l'anno
mientras yo crecía tres centímetros al año
lui era sempre uguale
él era siempre igual


Mi ricordo a dodici anni un pomeriggio di sole
Me recuerdo a los doce años una tarde de sol
mi portò a un funerale
me llevó a un funeral
ma era uno speciale
pero era uno especial
che non c'era neanche un morto parente
que no había muerto ningún familiar
neanche un conoscente
ni siquiera un conocido
solo un sacco di gente
sólo un montón de gente
seria molto composta
se hizo muy grave
una specie di festa al contrario
una especie de celebración por el contrario
e mio padre Mario
y mi padre Mario
mi diceva "quando avrai un po' più anni
me decía "cuando seas un poco más grande
potrai dire io c'ero
podrás decir yo estuve ahí
ai funerali degli agenti della scorta di Moro"
en los funerales de los guardaespaldas de Moro"
questa sera quasi ventisette anni
esta noche casi veintisiete años
sto leggendo il giornale
estoy leyendo el períodico
e di quel funerale
y de ese funeral
mi risale l'immagine in mente
me resalta una imagen en mente
e ho chiarissimo in testa
y tengo clarísimo en la cabeza
quel concetto di festa al contrario
ese concepto de fiesta al contrario
e di mio padre Mario
y de mi padre Mario
che per come era sempre severo
que por como era siempre severo
mi appariva sincero
me era sincero
nel dolore del restare impotente
en el dolor de permanecer impotente
insieme a molta altra gente
junto a mucha otra gente
che sostava di fronte
que estaba de pie adelante
al potere di pochi
al poder de pocos
sulla vita di molti
en la vida de muchos
e a quei volti sconvolti
y aquellas caras desencajadas
delle madri delle mogli dei parenti e dei figli
de las madres, de las esposas, de los padres y de los hijos
degli agenti della scorta di Moro
de los guardaespaldas de Moro
e mio padre Mario era così serio
y mi padre Mario era tan serio


E mi teneva sulla testa una mano
Y me sostenía la mano en la cabeza
quel pomeriggio è lontano
esa tarde lejana
quasi venti anni fa
casi hace veinte años
i negozi che chiudevano in tutta la città
los negocios que cerraban en toda la ciudad
ogni cosa era strana nella mia fantasia
cada cosa era extraña en mi fantasía
non capivo perché in giro c'era tutta quella polizia
no entendía por qué alrededor estaba toda esa policía
le sirene spiegate
las sirenas explican
le serrande abbassate
las persianas bajas
sono più grande ma le cose non sono cambiate
soy más grande pero las cosas no están cambiadas


La mia mano è più grande
Mi mano es más grande
e mio padre più anziano
y padre más anciano
la mia mamma si preoccupa perché sono lontano.
mi mamá se preocupa porque estoy lejos
Questa storia che ho detto con la rima baciata
Esta historia que dije con la rima besada
non so forse neanche io perché ve l'ho raccontata
no sé tal vez ni siquiera porqué se las he contado
forse il centro di tutto è quella mano che mio padre mi appoggiò sulla testa
tal vez el centro de todo es esa mano que mi padre me apoyo sobre la cabeza
questo è quanto mi resta
esto es cuanto me queda
un ricordo profondo
un recuerdo profundo
grande come il mondo
grande como el mundo
questo gesto che mio padre ebbe il cuore di fare
este gesto que mi padre tenía el corazón para hacerlo
questo gesto d'amore mille volte più potente di un pugno
este gesto de amor, mil veces más potente que un puño
in questa notte di giugno in cui scrivo
en esta noche de junio en que escribo
mi fa essere vivo
me hace estar vivo
pronto ad essere padre a mia volta
listo para ser padre a mi vez
e a spiegare a mio figlio bambino
y explicar a mi pequeño hijo
come ogni destino si unisce si confonde e si intreccia
cómo cada destino se une, se confundo y se estrecha
in comune con le altre persone
en común con las demás personas
gli dirò che ogni schiaffo e ogni pugno che è dato
les diré que cada palmada y cada puño que di
ogni piccolo diritto che nel mondo è violato
cada pequeño derecho que en el mundo es violado
è una ferita per tutti gli esseri della terra
es una herida para todos los seres de la Tierra
e finché non c'è giustizia ci sarà sempre guerra
y hasta que no se haga justicia será siempre guerra


(no justice, no peace...)
(sin justicia, sin paz)
(no justice, no peace...)
(sin justicia, sin paz)
(no justice, no peace...)
(sin justicia, sin paz)
(no justice, no peace...)
(sin justicia, sin paz)