lowlow Ulisse letra traducida en español
lowlow Ulisse Letra
lowlow Ulisse Traduccion
Conoscevo questo ragazzo, si chiamava Nico,
he conocido este chico, se llamaba nico
a scuola parlava poco, io lo trovavo fico
en la escuela hablaba poco, yo lo encontraba simpático
una mattina andavo in banca insieme a mamma,
una mañana fui al banco con mi madre,
e ho visto nico entrare e calarsi il passamontagna
y vi a Nico entrar con un passamontañas
Buongiorno gente, questa è una rapina!
Buenos días gente, ¡esto es un robo!
Io sono l'ultima persona che vedrete nella vita
Yo seré la última persona que veran en la vida
a meno che non vi mettete faccia a terra a pecorina
a menos que no ponga cara al suelo, como ovejitas
e sarà tutto rapido e indolore come una sveltina!
Y será todo rápido y si dolor como un rapidito!
Lasciate i portafogli a terra
Dejar las carteras al suelo
insieme a oro e collanine, io amo tutta quella merda!
junto el oro y los collares, yo amo toda esta mierda!
E se qualcuno si crede un eroe o un cavaliere jedi,
y si alguien se cree un eroe o un caballero jedi
lo farò strisciare per tutta la vita come un millepiedi.
Voy a rastrear toda su vida como un ciempiés.
Adesso passerò lentamente…
Ahora pasaré lentamente...
avete visto? Fate i bravi cagnolini, non succede niente!
¿has visto? Sé buenos perritos, no pasa nada!
Siete ubbidienti, voi piccoli bastardi!
Sean obedientes, pequeños bastardos!
Chi ha i soldi e non li usa è un ladro, lo diceva Ghandi,
quien tiene el dinero y no lo gasta es un ladrón, lo ha dicho Ghandi
adesso io voglio parlare con il direttore!
ahora quiero hablar con el director!
Sisisisisi voglio parlare con lui!
Sisisisisi quiero hablar con él!
A meno che non voglia lasciare il figlio da solo, solo
A menos que no quieras dejar al hijo solo, solo
con la povera moglie a piangere con lui
con la pobre mujer llorarando con él
Salve direttore, io mi chiamo nico,
hola director, yo me llamo nick,
è un piacere incontrare la gente che fa il suo impiego
es un placer encontrar a la gente que hace su trabajo
ci tenevo a dirle che lei mi fa proprio schifo
Quería decirle que es una vergüenza para mí
e che sua figlia è una cagna, andrebbe bene con un cieco
y que su hija es una perra, estaría bien con un ciego
ma parliamo d'affari, sì, parliamo d'affari:
pero hablemos de hechos, si, hablemos de hechos:
tu ora sei il mio schiavo, obbedisci o sparo,
ahora eres mi esclavo, obedece o disparo,
se torni senza aver svuotato le fottute casse,
si vuelves sin haber vaciado las cajas de merda,
ti salta testa e ci faccio la rovesciata di Van Basten!
te salta la cabeza y yo haciendo la chilena de Van Basten!
Ho scelto il male perché il bene era banale
elegí el mal porque el bien era banal
dio mi ha dato una pistola facile da maneggiare
dios me ha dado una pistola fácil de manejar
forse certa gente la deve pagare
tal vez algunas personas tendrán que pagar
forse io non ho paura di sparare
tal vez yo no tengo miedo de disparar
e probabilmente non servirà niente
y probablemente no servirá de nada
lo capisco da solo, mi reputo intelligente,
lo entiendo da solo, soy inteligente,
ma sento queste voci e mi partono queste fisse.
pero siento esas voces y llegan esas fijadas
Un giorno di vita di Nico. Ulisse.
Un día en la vida de Nico. Ulisses.
Stai sanguinando stella? Non fai pena a nessuno!
Estas sangrando estrella? No das pena a nadie!
Vuoi sapere perché fumo, perché digiuno?
¿Quieres saber porque fumo, porque ayuno?
Vuoi vedere il video di un bambino bullizzato online?
Quieres ver el video de un chico bulleado online?
Vuoi sapere che pensavano quelli di Columbine?
¿Quieres saber que pensaban los de Colombia?
Vuoi sapere? Non vuoi sapere ma io parlo!
¿Quieres saber? No quieres saber pero yo hablo!
Sei fortunato, non mi pagano per farlo!
Eres afortunado, no me pagan para hacerlo!
Io sono un tarlo, un grillo parlante armato
Yo soy un gusano, un grillo parlante armado
e adesso saluta i tuoi amici abbronzati di Montecarlo!
y ahora saluda a tus amigos bronceados en Montecarlo!
Vuoi sapere perché la gente non ha più idee?
¿Quieres saber porque la gente no tiene ideas?
È perché loro vogliono così.
Es porque lo quieren así.
E lo sai qual è la cosa divertente?
¿Y sabes que es lo divertido?
È che io parlo di loro, la domanda è "loro chi?"
Es que yo hablo de ellos, la pregunta es "ellos quién"?
perché sono qui? Per provare la violenza,
¿Porque estoy aquí? por probar la violencia
sulla tua pelle, perché la civiltà è decadenza!
en tu piel, porque la civilicación es decadencia!
E questo è solo un atto di libertà intellettuale
Y este es solo un acto de libertad intelectual
libertà è dire alla gente ciò che non vuole ascoltare!
libertad es decirle a la gente lo que no quieren escuchar!
E prima di entrare, ho chiamato le guardie
Y antes de entrar, llamé a los guardias
devo fare tutto da solo anche una sparatoria?
¿Tengo que hacerlo todo yo incluso un tiroteo?
E c'hai presente quel frocetto di Andy Warhol?
¿Y tienes lo que este maric Andy Warhol?
15 minuti e passiamo alla storia!
15 minutos y pasamos a la historia!
Dio proteggi i miei nemici che ne hanno bisogno!
Dios proteja a mis enemigos que lo necesitan!
Ogni giorno sarò più grande, non fermare il sogno!
Cada día soy más viejo, no se detiene el sueño!
Dammi solo la forza di rubare un iride
Dame solo la fuerza de robar un iris
perché chi è vincente ora sembrerà invincibile!
porque quién gananba ahora parece invencible!
Ho fatto questo disco solo per mangiarvi in faccia
Hice este disco sólo para comer en cara
e il mio nome è così grande che anche dirlo è una minaccia
y mi nombre es tan grande que incluso dicen es una amenaza
lancio l'oro nell acqua e ‘fanculo la fama
lanzar el oro al agua y 'coger la fama
muoio amando il sistema ma anche il sistema mi ama
muero amante del sistema pero el sistema también me ama
ho scelto il male perché il bene era banale
elegí el mal porque el bien era banal
Dio mi ha dato una pistola facile da maneggiare
dios me ha dado una pistola fácil de manejar
forse certa gente la deve pagare
tal vez algunas personas tendrán que pagar
forse io non ho paura di sparare
tal vez yo no tengo miedo de disparar
e probabilmente non servirà niente
y probablemente no servirá de nada
lo capisco da solo, mi reputo intelligente
Entiendo por si solo, me considero inteligente
ma sento queste voci e mi partono queste fisse
pero siento ésas voces e llegan esas fijadas
Un giorno di vita di Nico. Ulisse.
Un día en la vida de Nico. Ulisses.