Manel Boomerang letra traducida en español
Manel Boomerang Letra
Manel Boomerang Traduccion
Va arribar el tiet amb barba llarga, els avis feien dinar especial,
Llegó el tio con barba larga, los abuelos hacían una comida especial
i va dir “nens, esteu morenos”, i va dir “almenys, heu crescut un pam”.
y dijo, "niños, estáis morenos", y dijo "almenos, habéis crecido un palmo".
I l’Ignasi i jo li escoltàvem mil aventures de països llunyans
e Ignasi y yo le escuchábamos mil aventuras de países lejanos
i estaven bé, i eren distretes, però era difícil treure’s del cap
y estavan bien, y eran entretenidas, pero era difícil sacarse de la cabeza
el fer volar per damunt del barri aquell regal estrany.
hacer volar por encima del barrio aquel regalo extraño
Per fi a baix, vam situar-nos a una distància prudencial
por fin abajo, nos situamos a una distancia prudencial
de les senyores que es bronzejaven i dels cotxes aparcats,
de las señoras que se bronzeaban y de los coches aparcados
vam estudiar els corrents de l’aire, vam assecar-nos la suor de les mans.
estudiamos las corrientes del aire, nos secamos la sudor de las manos.
Però el boomerang s’encallava entre les branques i no tornava mai.
pero el bumerán se encallaba entre las ramas y no volvía nunca.
Però el boomerang reclamava la perícia d’un professional.
pero el bumerán reclamaba la perícia de un profesional.
I van baixar els altres amb la Vanessa -ai la Vanessa, com li deu ‘nar?-,
y bajaron los otros con la Vanessa - ay! la Vanessa, ¿cómo le irá? -
menjaven pipes amb arrogància, se’n fotien des del banc,
comían pipas con arrogancia, se descojonaban desde el banco
fins que avorrit d’aquell espectacle va venir el Xavi, que era més gran,
hasta que, aburridi de aquel espectáculo, vino Xavi, que era mayor
“deixeu-me un tir, feu-vos enrere, deixeu-me un tir, colla de matats,
"dejadme tirarlo, echaos atrás, dejadme tirarlo, grupo de matados
que això és canell, que això el que vol és un bon joc de braç!”.
que eso es muñeca, que eso lo que quiere es un buen juego de brazo!".
I, senyors, tan bo és insistir com saber-se retirar
y, señores, igual de bueno es insistir como saberse retirar
i, no sé l’Ignasi, però, en el meu cas, puc reconèixer que em va fer mal
y, no sé a Ignasi, pero, en mi caso, puedo reconocer que me hizo daño
veure en els ulls de la Vanessa que la cosa es posava interessant.
ver en los ojos de la Vanessa que la cosa se ponía interesante.
Però el boomerang va encallar-se entre les branques i no va tornar mai.
Peri el bumerán se encalló entre las ramas y no volvió jamás
Però el boomerang reclamava la perícia d’un professional.
pero el bumerán reclamaba la perícia de un profesional.
Però parlo de temps, crec que era el juliol en què es va fondre l’Indurain
pero hablo de tiempo, creo que era julio cuando se derritió Indurain
i vam maleir el danès i les rampes d’Hautacam.
y maldicimos el danés y las rampas de Hautacam.
Els anys, en fi, ens han fet com homes i, malgrat que ningú ha procreat,
Los años, en fin, nos han hecho como hombres y, aunque nadie ha procreado
vaig pensant alternatives, per si mai es dóna el cas.
voy pensando alternativas, por si nunca se da el caso.
I en aquest món entre els meus forts no hi haurà mai els detalls
y en este mundo, entre mis fuertes no habrá nunca los detalles
però m’esforçaré i una cosa m’abstindré de regalar,
pero me esforzaré y una cosa me abstendré de regalar
que la infantesa serà divertida, màgica, lliure, d’acord, acceptat,
que la infancia será divertida, mágica, libre, de acuerdo, aceptado
però no hi ha tant temps per perdre i, tard o d’hora, només queda una veritat:
pero no hay tanto tiempo por perder y, tarde o temprano, sólo queda una verdad:
El boomerang s’encallava entre les branques i no tornava mai.
El bumerán se encallaba entre las ramas y no volvía jamás.
El boomerang reclamava la perícia d’un professional.
El bumerán reclamaba la pericia de un profesional.