Pink Floyd The Final Cut letra traducida en español
Pink Floyd The Final Cut Letra
Pink Floyd The Final Cut Traduccion
Through the fish-eyed lens of tear stained eyes
A través de las lentes de ojo de pez de unos ojos bañados en lágrimas
I can barely define the shape of this moment in time
apenas puedo definir la forma de este momento en el tiempo
And far from flying high in clear blue skies
y lejos de volar alto en cielos claros y azules
I'm spiraling down to the hole in the ground where I hide
estoy descendiendo en espiral al agujero en el suelo donde me he escondido.
If you negotiate the minefield in the drive
si consigues sortear las minas esparcidas en la senda de entrada
And beat the dogs and cheat the cold electronic eyes
y golpeas a los perros y engañas a los fríos ojos electrónicos
And if you make it past the shotguns in the hall
y sales ileso de la escopeta que amenaza en el vestíbulo
Dial the combination, open the priesthole
marcas la combinación, abres el escondrijo secreto
And if I'm in I'll tell you
y, si yo estoy dentro, te diré lo que hay detrás del muro.
There's a kid who had a big hallucination
hay un muchacho que tuvo una gran alucinación
Making love to girls in magazines
haciendo el amor con chicas de las revistas
He wonders if you're sleeping with your new found faith
se pregunta si estás durmiendo con tu nueva hallada
Could anybody love him or is it just a crazy dream
¿podría alguien amarlo?¿o no es más que un sueño fantasioso?.
And if I show you my dark side
y si yo te muestro mi lado oscuro
Will you still hold me tonight?
¿me abrazarás esta noche todavía?
And if I open my heart to you
y si te abro mi corazón
And show you my weak side
y te enseño mi lado débil
What would you do?
que harías tu?
Would you sell your story to Rolling Stone?
¿Venderías tu historia a Rolling Stone?
Would you take the children away and leave me alone?
Te llevarías a los niños lejos y me dejarias solo?
And smile in reassurance as you whisper down the phone
Y sonreirías tranquilizadoramente mientras susurras al teléfono?
Would you send me packing or would you take me home?
Me mandarías a la reberenda mierd?¿O me llevarías a casa?
Thought I oughta bare my naked feelings
Pensé que debía tener mis sentimientos desnudos
Thought I oughta tear the curtain down
Pensé que debía echar abajo la cortina
I held the blade in trembling hands
Sostuve la hoja con manos temblorosas
Prepared to make it but just then the phone rang
dispuesto a hacerlo, pero justo entonces el teléfono sonó
I never had the nerve to make the final cut
nunca tuve el nervio suficiente para hacer el corte final