Letras.org.es

Pulp Disco 2000 letra traducida en español


Pulp Disco 2000 Letra
Pulp Disco 2000 Traduccion
Well we were born within one hour of each other.
Bien, nacimos con una hora de diferencia.
Our mothers said we could be sister and brother.
Nuestras madres decian que podriamos ser hermana y hermano.
Your name is Deborah, Deborah.
Tu nombre es Déborah, Déborah.
It never suited ya.
Aunque nunca te sentó bien.
And they said that when we grew up,
Y decían que cuando creciéramos,
we'd get married, and never split up.
Nos casaríamos, y nunca nos separaríamos.
We never did it, although I often thought of it.
Nunca lo hicimos, aunque a menudo pensaba en eso.


Oh Deborah, do you recall?
Oh Déborah... ¿recuerdas?
Your house was very small,
Tu casa era muy pequeña,
with woodchip on the wall.
Con astillas en la pared.
When I came around to call,
Cuando me acerqué para hablarte,
you didn't notice me at all.
No me prestasté atención en lo absoluto.


I said: "Let's all meet up in the year 2000.
Y te dije :"¡reunámonos denuevo en el año 2000!
Won't it be strange when we're all fully grown.
¿no será extraño cuando estemos completamente crecidos?
Be there at 2 o'clock by the fountain down the road."
A las 2 en punto, junto a la fuente calle abajo."
I never knew that you'd get married.
Nunca pensé que te casarías.
I would be living down here on my own
Ni que yo estaria viviendo aquí solo
On that damp and lonely Thursday years ago.
En ese humedo y solitario jueves de años atras.


You were the first girl at school to get breasts.
Fuiste la primera chica en la escuela en tener pechos
And Martyn said that you were the best.
y Martyn decía que los tuyos eran los mejores.
The boys all loved you but I was a mess.
Todos los chicos te adoraban, pero yo era un desastre.
I had to watch them trying to get you undressed.
Tuve que verlos intentar y lograr desnudarte.
We were friends and that's as far as it went.
Fuimos amigos pero eso fue a lo más que llegamos.
I used to walk you home sometimes but it meant,
Solía acompañarte a casa en ocaciones, pero eso
oh it meant nothing to you,
oh eso no significó nada para tí,
cos you were so popular.
porque eras tan popular.


Deborah do you recall?
Oh Déborah... ¿recuerdas?
Your house was very small,
Tu casa era muy pequeña,
with woodchip on the wall.
Con astillas en la pared.
When I came around to call,
Cuando me acerqué para hablarte,
you didn't notice me at all.
No me prestasté atención en lo absoluto.


I said let's all meet up in the year 2000.
y dijé: "¡Reunamonos denuevo en el año 2000!
Won't it be strange when we're all fully grown.
¿no será extraño cuando estemos completamente crecidos?
Be there at 2 o'clock by the fountain down the road.
A las 2 en punto, junto a la fuente calle abajo."
I never knew that you'd get married.
Nunca pensé que te casarías.
I would be living down here on my own
Ni que yo estaria viviendo aquí solo
on that damp and lonely Thursday years ago.
En ese humedo y solitario jueves de años atras.


Oh yeah,
Oh yeah,
oh yeah.
Oh yeah,


Oh Deborah, do you recall?
Oh Déborah... ¿recuerdas?
Your house was very small,
Tu casa era muy pequeña,
with woodchip on the wall.
Con astillas en la pared.
When I came around to call,
Cuando me acerqué para hablarte,
you didn't notice me at all.
No me prestasté atención en lo absoluto.


And I said let's all meet up in the year 2000.
Y dijé: "¡Reunamonos denuevo en el año 2000!
Won't it be strange when we're all fully grown.
¿no será extraño cuando estemos completamente crecidos?
Be there at 2 o'clock by the fountain down the road.
A las 2 en punto, junto a la fuente calle abajo."
I never knew that you'd get married.
Nunca pensé que te casarías.
I would be living down here on my own,
que yo estaría viviendo aquí solo,
on that damp and lonely Thursday years ago.
En ese humedo y solitario jueves de años atras.
Oh what are you doing Sunday baby.
¡Oh! ¿Qué es lo que harás el domingo nena?
Would you like to come and meet me maybe?
¿Te gustaría quizá venir y verme?
You can even bring your baby.
Puedes incluso traer a tu bebé.
Ohhh ooh ooh. Ooh ooh ooh ooh.
Ohh ooh ooh. Ooh ooh ooh ooh.
What are you doing Sunday baby.
¿Qué es lo que harás el domingo nena?
Would you like to come and meet me, maybe?
¿Te gustaría quizá venir y verme?
You can even bring your baby.
Puedes incluso traer a tu bebé.
Ooh ooh oh. Ooh ooh ooh ooh. Ooh ooh ooh ooh. Oh.
Ooh ooh oh. Ooh ooh ooh ooh. Ooh ooh ooh ooh. Oh.