Rise Against Sudden Life letra traducida en español
Rise Against Sudden Life Letra
Rise Against Sudden Life Traduccion
Floating in the clouds, giving up the fight.
Estoy caminando fuera de la luz.
A voice is calling out, I'm walking into the light.
Una voz está llamando afuera, estoy caminando a la luz.
We used to race a thousand miles a day so fast,
Lo usamos para correr miles de millas al día tan rápido.
Feet that barely even touched the ground.
Alimentarlo apenas incluso tocado el terreno.
We used to fly to places out beyond our own little world,
Lo usamos para volar a lugares más allá de nuestro pequeño mundo.
the fury and the sunlight.
La furia y la luz del sol.
A sun flickered, like a television set,
Un sol parpadeó, como un set de televisión.
Bright flashes of a warning sign,
Destellos brillantes de una señal peligrosa.
Vapid shadows in a world gone static,
Sombras vagas en un mundo ido estático.
We're rolling away line by the fading line.
Estamos rodando por la línea del desvanecimiento.
Under water for years we were fine, till we started to swim, then drown.
Bajo el agua por años nosotros estábamos bien, hasta que empezamos a nadar, después nos a ahogarnos.
The current takes us, now we're walking into the light.
La corriente nos llevó, ahora estamos caminando hacia la luz.
Are you dying all your life?
¿Estás muriendo toda tu vida...
Broken, beaten and tired of...
Rota, golpeada y cansada de...
You wanted to learn but don't know how.
Tú quisiste aprender pero no supiste cómo.
Diagnosis: Sudden life!
Diagnóstico: ¡vida repentina!
Can no one revive me now?
¿Puede alguien revivirme ahora?
Feels like I'm walking into the light.
Se siente como si caminara hacia la luz.
Woke up falling on a wave of golden sound,
Despertamos cayendo en una ola de sonido dorado.
Tunnel vision and a great beyond.
La visión del túnel y un mucho más allá.
Heart beating like a rhythm slowing down,
Corazón golpeando como un ritmo despacio.
Now it's gone, I let go of a soul.
Ahora se ha ido, y dejo ir mi alma.
A flat line and I'm closing down,
Una línea plana y estoy cerrando.
Whisper a warm farewell, the flames all beckon me, as we're walking into the light.
Suspirar una caliente despedida, todas las flamas me llaman, como si estuviera caminando hacia la luz.
Are you dying all your life?
¿Estás muriendo toda tu vida...
Broken, beaten, tired of...
...rota, golpeada, cansada de...
You wanted to learn but don't know how.
Tú quisiste aprender pero no supiste cómo.
Diagnosis: Sudden life!
Diagnóstico: ¡vida repentina!
Can no one revive me now?
¿Puede alguien revivirme ahora?
Feels like I'm walking into the light.
Se siente como si caminara hacia la luz.
Don't suppose that you know the way.
No supongas que no sabías el camino.
Don't suppose that your care.
No supongas que importas.
I see lights up ahead and hear cries of angels ringing in my ears.
Veo luces adelante y escucho llantos de ángeles zumbando en mis oídos.
But you know that, had you a choice, you would go back and do it again.
Pero lo sabes, tuviste una oportunidad, ¿irías de regreso y lo harías de nuevo?
We all have unfinished business to tend.
Todos nosotros tenemos un final no terminado de negocios para tender.
So, no I won't go gentle,
Así que, no iré suave.
Into the light; good night.
Dentro de la luz, buenas noches.
You can keep your candle, I'm walking away from the light,
Puedes mantener tu vela, estoy caminando fuera de la luz.
Yeah, I'm walking away from the light.
Sí, estoy caminando fuera de la luz.
I'm walking away from the light.
Sí, estoy caminando fuera de la luz.
I'm walking away from the light.
Sí, estoy caminando fuera de la luz.
I'm walking away from the light.
Sí, estoy caminando fuera de la luz.
Diagnosis: Sudden life!
Diagnóstico: ¡vida repentina!
I woke up my heart racing, I'm
Desperté a mi corazón, estoy...
At a loss explaining why.
...en una pérdida explicando el por qué
Are you dying all your life?
¿Estás muriendo toda tu vida...
Now put your darkest days behind,
Ahora pon tus más oscuros días más allá.
Let life flash right before your eyes
Deja que tu vida flote antes que tus ojos.
And for very the first time, it feels like I'm walking away from the light.
Y para ser la primera vez, se siente como si caminara fuera de la luz.