Letras.org.es

Eminem Bad Guy letra traducida en español


Eminem Bad Guy Letra
Eminem Bad Guy Traduccion
It's like I'm in this dirt, digging up old hurt
Es como si estuviese en el lodo, desenterrando un dolor viejo
Tried everything to get my mind off you, it won't work
He tratado todo para despejar mi mente de ti, no funciona
All it takes is one song on the radio you're right back on it
Todo lo que se necesita es una canción en la radio y tu estas de vuelta en ella
Reminding me all over again how you fucking just brushed me off
Recordándome como me diste la espalda
And left me so burnt, spent a lot of time trying to soul search
y dejaste tan quemado. Gaste bastante tiempo intentando encontrar mi alma
Maybe I needed to grow up a little first
Quizás necesitaba madurar un poco
Well, looks like I hit a growth spurt
Bien, parece que he pegado el estiron primero
But I am coming for closure
Pero yo estoy regresando para terminarlo
Don't suppose an explanation I'm owed for
¿No se supone que me debes una explicación por
The way that you turned your back on me
La forma en que me diste la espalda
Just when I may have needed you most
Justo cuando mas te necesitaba
Oh, you thought it was over
Oh, pensaste que se terminó
You can just close the chapter
Solo cerraste el capitulo
And go about your life, like it was nothing
Y seguir con tu vida, como si hubiera sido nada
You ruined mine, but you seem to be doing fine
Arruinaste la mía, pero parece que estas bastante bien
I'd never recovered but tonight I betcha that whatcha
Nunca me había recuperado, pero esta noche me apuesto a que whatcha
'bout to go through's tougher than anything I ever have suffered
a que lo vas a pasar peor de lo que yo lo he pasado
Can't think of a better way to define poetic justice
No se puede pensar en una mejor manera de definir la justicia poética
Can I hold grudges, mind is saying: "let it go, fuck this"
no puedo guardar rencor, mi mente dice "dejalo, a la mierda"
Heart is saying: "I will once I bury this bitch alive"
Corazón diciendo, " Lo haré cuando lo entierre vivo"
"Hide the shovel and then drive off in the sunset"
"esconde la pala y maneja fuera del amanecer"


I flee the scene like it was my last ride
Huyo de la escena como si fuese mi ultimo viaje
You see right through, oh, you had me pegged the first time
Usted ve a la derecha a través, oh, usted me había fijado la primera vez
You can't see the truth but it's easier to justify what's bad is good
No puedes ver la verdad, pero es más fácil justificar lo que es malo es bueno
And I hate to be the bad guy, I just hate to be the bad guy
Y odio ser el malo, odio ser el malo


And to think I used to think you was the shit, bitch
Y pensar que solía pensar que eras la mierda, perra
To think it was you at one time I worshipped, shit
Pensar que era usted en una vez que adoré, mierda
Think you can hurt people and just keep getting away with it
Piensa que puedes lastimar a la gente y seguir alejándote
Not this time, you better go and get sewing kit, bitch
No esta vez, es mejor que vayas a buscar un kit de costura, perra
Finish this stitch so you can reap what you sow, nitwit
Terminar esta puntada para que pueda cosechar lo que siembra, nitwit
Thought some time had past and I forget it, forget it!
Pensé que había pasado algún tiempo y lo olvidé, ¡olvídalo!
You left our family in shambles
Dejaste a nuestra familia en ruinas
You expect me to just get over him Pretend he never existed
Esperas que me vaya encima de él Pretender que nunca existió
Maybe gone, but he's not forgotten
Quizá se haya ido, pero no lo ha olvidado
And don't think 'cause he's been out the pictures so long
Y no pienses porque ha estado en las fotos tanto tiempo
That I've stopped the plottin' and still ain't coming to get ya
Que he parado el complot y todavía no viene para conseguir ya
You're wrong and that shit was rotten
Estás equivocado y esa mierda estaba podrida
And the way you played him, same shit you did to me, go!
Y la forma en que lo jugaste, la misma mierda que me hiciste, ¡vete!
Have you any idea that shit I've gone through
¿Tienes idea de esa mierda que he pasado?
Feelings I harbor, all this pent up resentment I hold on to
Sentimientos que albergo, todo este resentimiento reprimido me aferro a
Not once you called to ask me how I'm doing
No una vez que llamaste para preguntarme cómo estoy haciendo
Letters, you don't respond to 'em
Cartas, usted no responde a ellos
Fuck it, I'm coming to see you
A la mierda, voy a ir a verte
And gee who better to talk to than you
Y cielos quien mejor para hablar que tu
The cause of my problems
La causa de mis problemas
My life is garbage and I'm 'bout to take it out on you
Mi vida es basura y estoy a punto de sacarla en ti
Poof, then I'm gone, whoosh
Poof, y me voy, whoosh


I flee the scene like it was my last ride
Huyo de la escena como si fuese mi ultimo viaje
You see right through, oh, you had me pegged the first time
Usted ve a la derecha a través, oh, usted me había fijado la primera vez
You can't see the truth but it's easier to justify what's bad is good
No puedes ver la verdad, pero es más fácil justificar lo que es malo es bueno
And I hate to be the bad guy, I just hate to be the bad guy
Y odio ser el malo, odio ser el malo


I've been driving around your side of this town
He estado conduciendo por tu lado en esta ciudad
Like 9 frickin' hours and 45 minutes now
Como 9 malditas horas y 45 minutos ahora
Finally I found your new address, park in your drive
Finalmente encontré tu nueva dirección, estacionado
Feel like I been waiting on this moment all of my life
Siento como si hubiera estado esperando este momento toda mi vida
And it's now arrived, and my mouth is full of saliva
Y ha llegado la hora, y mi boca está llena de saliva
My knife is out and I'm ducking on the side of your house
Mi cuchillo está fuera y estoy escondido al lado de tu casa
See, it's sad it came to this point
Mira, es triste llegar a este punto
Such a disappointment I had to make this appointment to come and see ya
Una decepción, tuve que hacer esta cita para venir a verte
But ain't here for ya empathy, I don't need your apology
Pero no estoy aquí por tu empatía, no necesito tus disculpas
Or your friendship or sympathy, it's revenge that I seek
O tu amistad o simpátia, es la venganza lo que busco
So I sneak vengefully and treat your bedroom window
Así que sigilosa y vengativamente voy por tu ventana del dormitorio
Like I reach my full potential, I peaked
Como si alcanzará todo mi potencial, el máximo
Continue to peep, still bent low
Continúo mirando, todavía agachado
Keep tapping the glass lightly then start to crescendo
Sigo golpeando el vidrio ligeramente, entonces empiezo a aumentarlo
Sneak all the way 'round to the back porch
Me escabullo hasta la entrada trasera
Man, door handles unlocked, shouldn't be that easy to do this
Hombre, las puertas sin cerraduras, no debería ser tan fácil hacer esto
You don't plan for intruders before hand
No piensas en los intrusos de antemano?
Surprised to see me, cat got your tongue
Sorprendido de verme? El gato te comió la lengua?
Gag, chloroform rag, gag almost hack up a lung
Amordazarte, trapo de cloroformo, la mordaza casi llegando al pulmón
Like you picked up an axe up and then swung
Como si agarraras un hacha y luego la giras
Stick to the core plan, drag to the back of a trunk
Vamos al plan principal, arrastrarte a la parte de atrás de un baúl
By one of your fans, irony spectacular, huh
Por uno de tus fanaticos, irónicamente espectacular, huh
Now who's a faggot, you punk
Ahora quien es un maricon, Idiota?
And here's your Bronco hat, you can have that shit back 'cause they suck
Y aquí está tu sombrero Bronco, puedes tener esa mierda devuelta porque apestan
It's just me, you and the music now, Slim
Es solo yo, tu y la música ahora, Slim
I hope you hear it, we are in a car right now
Espero que lo escuches, estamos en un auto ahora
Wait, here comes my favorite lyric
Espera, aquí viene mi letra favorita
"I'm the bad guy who makes fun of people that die"
"Soy el tipo malo que se ríe de la gente cuando muere"
And hey, here's a sequel to my Mathers LP
Y oye, esto es una secuela de mi Mathers LP
Just to try to get people to buy
Sólo para tratar de que la gente lo compre
How's this for publicity stunt?
Como es esto para el truco publicitario?
This should be fun
Esto debería ser divertido
Last album now, 'cause after this you'll be officially done
Último álbum porque después de esto estarás oficialmente acabado
Eminem killed by M&M
Eminem asesinado por M&M
Matthew Mitchell
Matthew Mitchell
Bitch, I even have your initials
Perra, hasta tengo tus iniciales
I initially was gonna bury you next to my brother, but fuck it
Al principio iba a enterrarte junto a mi hermano, pero a la mierda
Since you love your city so much
Desde que amas tanto la cuidad
I figured, what the fuck the best place you could be buried alive is right here
Pensé, a la mierda, el mejor lugar donde podrías ser enterrado es aquí mismo
Two more exits, town is quite near
Dos salidas más, la cuidad está muy cerca
I hope we don't get stopped, no license I fear
Espero que no nos detengan, me temo que no tengo licencia
That sirens I hear? Guess 90 on the freeway wasn't the brightest idea
Son sirenas lo que oigo? Supongo que a 90 en la autopista no era la mejor idea
As cops appear in my driver side mirror
Los policías aparecieron en mi espejo
Oh, God, police! Ahh!
Oh, Dios, la policía! Ahh!
Hope foxtrot gets an aerial shot of your burial plot, at least
Espero que Foxtrot tenga una vista aérea de tu lugar en el cementerio, al menos
New plan Stan
Nuevo plan Stan
Slim, chauvinist pig drove in this big, lincoln town car
Slim, Chauvinist Pig condujo en este gran Lincoln
Well gotta go, almost at the bridge, haha big bro it's for you
Bueno me tengo que ir, casi en el puente, haha hermano mayor esto es por ti
Slim, this is for him and Frank Ocean, oh, hope you can swim good!
Slim, esto es por él y Frank Ocean, oh!, espero que puedas nadar bien
Now say you hate homos again!
Ahora di que odias a los homosexuales otra vez!


I also represent anyone on the receiving end of those jokes you offend
Ahora represento a cualquiera en el lado receptor de esos chistes que te ofenden
I'm the nightmare you fell asleep in and woke up still in
Soy la pesadilla, te quedaste dormido y despertaste aún en ella
I'm your karma closing in with each stroke of a pen
Soy tu Karma acercándose con cada movimiento de la pluma
Perfect time to have some remorse to show for your sin
Momento perfecto para tener un poco de remordimiento que mostrar por tus pecados
No, it's hopeless, I'm the denial that you're hopelessly in
No, no hay esperanza, soy la negación a la que estás destinado irremediablemente
When they say all of this is approaching its end
Cuando dicen que todo esto se acerca a su fin
But you refuse to believe that it's over, here we go all over again
Pero te niegas a creer que ha terminado, aquí vamos de nuevo
Backs to the wall, I'm stacking up all them odds
De espalda a la pared, estoy acumulando todas esas posibilidades
Toilets clogged, Yeah ‘cause I'm talking a lot of shit but I'm backing it all up
Inodoros tapados, si, porque estoy hablando mucha mierda pero estoy respaldándola
But in my head there's a voice in the back and it hollas
Pero en mi cabeza hay una voz y está hablando
After the track is demolished
Después la canción es demolida
I am your lack of a conscience
Soy tu falta de conciencia
I'm the ringing in your ears
Soy el zumbido en tus oídos
I'm the polyps on the back of your tonsils
Soy el pólipos en tus amígdalas
Eating your vocal chords after your concerts
Comiendo tus cuerdas vocales después de tus conciertos
I'm your time that's almost up that you haven't acknowledged
Soy tu tiempo que está casi acabado y te niegas a reconocerlo
Grab for some water but I'm that pill that's too jagged to swallow
Agarra un poco de agua pero soy esa pastilla que es muy difícil de tragar
I'm the bullies you hate, that you became
Soy los abusadores que odias, en los que te convertiste
With every faggot you slaughtered
Con cada maricon que mataste
Coming back on you every woman you insult
Volviendo a ti, cada mujer que insultaste
That, with the double-standards you have when it comes to your daughters
Eso, con la doble moral que tienes cuando se trata de tus hijas
I represent everything, you take for granted
Represento todo lo que tomas por hecho
'Cause Marshall Mathers the rapper's persona's half a facade
Porque Marshall Mathers el rapero en la mitad es una fachada
And Matthew and Stan's just symbolic, of you not knowing what you had until it's gone
Y Matthew y Stan es solo simbólico, de no sabes lo que tenías hasta que se
'Cause after all the glitz and the glam, no more fans that are calling your name
Porque después de todo el brillo y el glamour, no más fanaticos gritando tu nombre
Cameras are off
Las cámaras están apagadas
Sad, but it happens to all of them
Triste, pero le sucede a todos
I'm the hindsight to say, "I told you so!"
Soy la retrospectiva de decir, "Te lo dije!"
Foreshadows of all the things that are to follow
Anunciador de todas las cosas que han de seguir
I'm the future that's here to show you what happens tomorrow
Soy el futuro que está aquí para mostrarte que pasará mañana
If you don't stop after they call you the
Si no paras después de que te llamen la
Biggest laughing stock of rap who can't call it quits
mayor burla del Rap, que no puede dejarlo
When it's time to walk away
Cuando es hora de irse
I'm every guilt trip
Soy cada sentimiento de culpa
The baggage you had
El equipaje que tenías
But as you gather up all your possessions
Pero a medida que se juntan tus posesiones
If there's anything you have left to say
Si hay algo que te haya faltado decir
Unless it makes an impact don't bother
A menos que haga impacto sino no te molestes
So before you rest your case
Así que antes de dejar tu caso
Better make sure you're packing a wallop
Asegurate de que estás empacando un buen golpe
So one last time, I'm back
Así que una vez más, estoy devuelta
Before it fades into black and it's all over
Antes de que me desvanezca y todo haya terminado
Behold the final chapter in the saga
He aquí el capítulo final de la saga
Trying to recapture that lightning trapped in a bottle
Tratando de recuperar ese rayo atrapado en una botella
Twice the magic that started it all
Repetir la magia que lo empezó todo
Tragic portrait of an artist tortured
Retrato trágico de un artista torturado
Trapped in his own drawings
Atrapado en sus propios dibujos
Tap into thoughts
Dentro de los pensamientos
Blacker and darker than anything imaginable
Más y más oscuro que cualquier cosa imaginable
Here goes a wild stab in the dark
Aquí va una puñalada salvaje en la oscuridad
As we pick up the last Mathers left off
A medida que agarramos el último Mathers dejado