Eminem Going Through Changes letra traducida en español
Eminem Going Through Changes Letra
Eminem Going Through Changes Traduccion
I'm going through changes
Estoy pasando por cambios
I'm going through changes
Estoy pasando por cambios
Lately I really, feel like I'm rolling for like Philly
La verdad es que ultimamente me siento como si estuviera rodando por filadelfia
I feel like I'm losing control of myself, I sincerely
Siento que estoy perdiendo el control, sinceramente
apologize if all that I sound like, is I'm complaining
Disculpa si todo esto suena como se me estuviera quejando
But life keeps on complicating and I'm debating
Pero es que la vida se sigue complicando y yo sigo debatiendo
On leaving this world, this evening, even my girls
Si salir de este mundo esta misma noche, incluso mis hijas
Can see I'm grievin', I try and hide it
Ven que estoy afligido; y yo trato de ocultarlo
But I can't, why do I act like I'm all high and mighty
Pero no puedo, ¿Por qué actúo como si fuera el más grande y el más poderoso
When inside, I'm dying, I am finally realizing I need help
Cuando me estoy muriendo por dentro y me estoy dando cuenta que necesito ayuda?
I can't do it by myself
Yo no puedo hacerlo por mi mismo
Too weak, 2 weeks I've been having ups and downs
Soy demasiado debil, he estado con altibajos durante dos semanas
Going through peaks and valleys, dilly dallying
Pasando por cimas y valles, vagando y perdiendot el tiempo
Around with the idea of ending the shit right here
Con sólo una idea a mi alrededor, la de poner fin a toda esta mierda
I'm hatin' my reflection, I walk around the house tryin' to fight mirrors
Odio mi reflejo, camino alrededor de la casa intentando pelear con los espejos
I can't stand what I look like, yeah, I look fat, but what do I care?
No puedo soportar lo que aparece en ellos, si, me veo gordo, pero ¿Qué más da?
I give a fuck, only thing I fear is Hailie
Me importa una mierda, lo único que temo es por Haili
I'm afraid if I close my eyes I might see her, shit
Temo que si cierro los ojos, no la pueda ver, mierda
I'm going through changes
Estoy pasando por cambios
I'm going through changes
Estoy pasando por cambios
I lock myself in the bedroom, bathroom, nappin' at noon
Me encierro en el dormitorio, en el baño, y me echo una siesta al mediodía
Yeah, dad's in a bad mood, he's always snappin' at you
Si, papá está de mal humor, y siempre lo paga contigo
Marshall, what happened at you? Can't stop with these pills
Marshall, ¿Qué te pasó? No puedes parar con esas pildoras
And you've fallen off with your skills
Y haz perdido tu habilidad
And your own fans are laughin' at you
Y tus propios fans se burlan de tí
It become a problem you're too pussy to tackle, get up
Se convertirá en un problema, eres demasiado nena para hacerle frente, levántate
Be a man, stand, a real man woulda had this shit handled
Sé un hombre, ponte de pie, un verdadero hombre podría haber manejado esta mierda
Know you just had your heart ripped out and crushed
Que sepas que tu corazón te ha sido arrebatado y aplastado
They say Proof just flipped out, homie just swift out and bust
Dicen que la prueba acaba de sacudirse, homie sólo rápido y busto
Nah, it ain't like Doody to do that
Nah, no es como si Doody no lo hiciera
He wouldn't fuckin' shoot at, nobody, he fights first
El nunca le dispararía a nadie, el pelearía primero
But dwellin' on it only makes the night worse
Pero hay situaciones que hacen que las noches sean horribles
Now I'm poppin Vic's, perks and Methadone pills
Ahora estoy poppin Vic's, ventajas y píldoras de metadona
Yeah 'em, tight verse, you killed it
Si, EM, este verso está acabando, lo haz matado
Fuckin' drug dealers hang around me like yes man
Los putos vendedores se voltean alrededor como diciendo "YES MAN"
And they gon' do whatever I says when, I says it
Y ellos harán todo lo que les diga cuando lo diga
It's in their best interest to protect their investment
Está en su mejor interés proteger su inversión
And I just lost my fuckin' best friend, so fuck it, I guess then
Y acabo de perder a mi jodido mejor amigo, así que a la mierda, supongo que...
I'm going through changes
Estoy pasando por cambios
I'm going through changes
Estoy pasando por cambios
(Don't know what I'm going through)
(No sé lo que estoy pasando)
(But I just keep on going through changes)
(pero sigo adelante pasando estos cambios)
My friends just can't understand this new me
Mis amigos no pueden entender este nuevo yo
That's understandable man but just think how bananas
Es algo comprensible hombre, pero si sólo piensas en bananas
You'd be, you'd be an animal too, if you were trapped
Te acabarás convirtiendo en un animal, y estarás atrapado
In this fame and caged in it like a zoo
En la fama y enjaulado como en un zoológico
And everybody's lookin' at you, what you want me to do?
Y todo el muro mirántote, ¿qué quiéres que haga?
I'm startin' to live like a recluse and the truth is
Estoy empezando a vivir como un recluso, y la verdad es que
Fame startin' to give me an excuse, to be at a all time low
Esta fama me dio una excusa para tener un momento de bajón
I sit alone in my home theater, watchin' the same damn DVD
Me siento solo en el cine de mi casa, viendo el mismo puto DVD
Of the first tour, the last tour, he was still alive
De la primera a la última gira, él seguía con vida
And it hurt sore, fast forward, sleepin' pills'll make me feel alright
Y cuando siento mucho dolor,avanzo rápido y las pastillas de dormir me hacen sentir mejor
And if I'm still awake in the middle of the night
Y si sigo despierto despierto a la mitad de la noche
I just take a couple more, yeah, you're motherfuckin' right
Sólo tomo un par de pastillas más, si, estás en mi puto derecho
I ain't slowin' down for no one, I am almost homeward bound
Yo no me detengo para nadie, estoy casi de regreso
Almost in a coma, yeah, homie, come on, don't look now
Estoy casi en estado de coma, si amigo, vamos, no me mires ahora
Daddy, don't you die on me, daddy, better hold your ground
Papi, no te mueras encima mio, papi, sujétate mejor
Fuck, don't I know the sound of that voice
Mierda, no reconozco el sonido de esa voz
Yeah, baby, hold me down
SI, nena, sujétame
I'm going through changes
Estoy pasando por cambios
I'm going through changes
Estoy pasando por cambios
(Don't know what I'm going through)
(No sé lo que estoy pasando)
(But I just keep on going through changes)
(pero sigo adelante pasando estos cambios)
Wake up in the hospital
Despierto en el hospital
Full of tubes, plus somehow I'm pullin' through
lleno de tuvos
Swear when I come back I'ma be bulletproof
Juro que cuando vuelva, seré aprueba de balas
I'ma do it just for Proof, I think I should state a few
haré esto por Proof, creo que debería mostras a unos pocos
Facts 'cause I may not get a chance again to say the truth
los hechos, porque no voy a tener otra oportunidad de decir la verdad
Shit it just hit me that what if I would notta made it through?
Mierda, no me doy cuenta de lo que sería ahora si no hubiese pasado aquello
I think about the things I would never got to say to you
pienso en todas las cosas que no pude decirte
I'd never get to make it right, so here's what I came to do
Nunca he conseguido hacer nada bien, así que aquí estoy
Hailie this one is for you, Whitney and Alaina too
Hailie, esto es por tí, por Whitney y Alaina también
I still love your mother, that'll never change
Aún ambo a su madre, eso nunca cambiará
Think about her every day, we just could never get it together
Pienso en ella todos los días, pero simplemente nunca podremos estás juntos
Hey, wish there was a better way, for me to say it
Ey, me gustaría que hubiera una mejor forma de decir eso
But I swear on everything, I'd do anything for her on any day
Pero juro ante todos que haría cualquier cosa por ella
There are just too many things to explain, when it rains
Hay muchas cosas que explicar, cuando llueve
Guess it pours, yes it does, wish there wasn't any pain
supongo que todo se vierte, si es así, desearía que no hubiera dolor
But I can't pretend there ain't, I ain't placin' any blame
Pero no puedo pretender que no lo allá, no tengo la culpa
I ain't pointin' fingers, heaven knows there never been a saint
No estoy señalando a nadie, el cielo sabe que nunca he sido un santi
I know it just feels like we just pissed away our history
Sé que cuando nos emborrachamos todas nuestras historias se van
And just today, I looked at your picture, almost hate to say
pero justamente hoy miro tu foto, y casi me duele decirlo
I miss you self consciously, wish it didn't end this way
Pero te echo de menos de verdad, desearía que no terminase de esa forma
But I just had to get away, don't know why
Pero teníaque salir de aquí, no sé por qué
I don't know what else to say, I guess I'm
Ya no sé que más decir, supongo que...
I'm going through changes
Estoy pasando por cambios
I'm going through changes
Estoy pasando por cambios
(Don't know what I'm going through)
(No sé lo que estoy pasando)
(But I just keep on going through changes)
(pero sigo adelante pasando estos cambios)