Letras.org.es

amazarashi ピアノ泥棒 letra traducida en español


amazarashi ピアノ泥棒 Letra
amazarashi ピアノ泥棒 Traduccion
僕は泥棒 昔の話 話半分は酒の席のご愛嬌
Soy un ladrón. Es una historia antigua. Historia la cual me encantaba contar sentado tomando una copa.
真に受けるなよ 本気にするなよ 今となっては笑い話の類
No creas que sea verdad, no te lo tomes seriamente. Ya que puede convertirse en alguna divertida historia.
僕は泥棒 中野のアーケード 雨宿りの振りして品定めの日曜
Soy un ladrón. Pretendo refugiarme de la lluvia en una tienda de juegos de Nagano y pasar bien mi domingo.
色とりどりの傘が開いて閉じて 心も躍る休日のパレード
Abriendo y cerrando mi paraguas multicolor. Incluso mi corazón baila en ésta parada de vacaciones.
二丁目の角の 新しい楽器店 でかいトラックが止まって何やら搬入中
En la esquina de la calle número dos. Un gran camión paró fuera de una nueva tienda de instrumentos, y estaba descargando algo.
もっと昔には ピアノ弾きでもあった いや 本当さライブだってよくやったもんさ
Antes yo también solía tocar el piano...¡Hablo en serio! ¡Incluso solía tocar conciertos en vivo!
だからピンと来た スタインウェイのヴィンテージ ピアノ弾きなら誰もが憧れる名品
Fue por eso que lo noté inmediatamente: un clásico Steinway. Cualquier verdadero pianista desearía tener tan famosa pieza.
正直目がくらんだ あいつがあれば 僕は誰よりも上手く弾けるのに
Siendo honesto, he quedado cegado. Si solo tuviera eso ¡Podría tocar mejor que nadie!
あのピアノ盗んで 弾きたいな取って置きの 自慢のクラシックバラード
Me robé ese piano... y toqué alegre y orgulloso una balada clásica que tenía especialmente en reserva.
それを聴いたら 出て行ったあの娘も 落ちぶれちまった僕をきっと見直すはずさ
¡Si todo el mundo lo hubiera oído! Incluso aquella chica que huyó de mí se hubiera vuelto a mirarme.
ピアノ盗んで やり直したいな僕の くそったれの人生
Robé ese piano... y me reparé junto con mi desastrosa vida.
丁度 人目を避けてコソコソ生きるのに 嫌気が差してきたところなんだ
¡De todos modos, estaba harto de huir de la vida y evitar su atención!
とは言うものの あんな大物は無理だ 所詮僕はケチな巾着切り専門
Habiendo dicho eso, hacer cualquier gran cosa sería imposible. Después de todo, sólo soy un experto en robar carteras.
盗むのが無理なら ちょっと弾くだけでもいいんだ いや 近くで眺めるだけでも満足だ
Si me es imposible robarlo, entonces sería suficiente si pudiera tocarlo un poco. No, tan solo mirarlo de cerca me satisfaría.
そうと決まれば 早速忍び込んだ 午前三時の静寂は僕の相棒だ
Una vez que lo había decidido, me deslicé en silencio por la tranquilidad. Las 3:00 am era mi compañera del crimen.
ピアノを前にして じっとしてられなかった おもむろに鳴らす午前三時のニ長調
Me paré frente al piano, y no pude quedarme solo ahí, quieto... Re mayor sonó suavemente a través de las 3:00 am.
このピアノを聴いて どうだ僕の取って置きの 自慢のクラシックバラード
Después de escuchar ese piano... ¿Qué opinas de ésta balada clásica que tenía especialmente en reserva?
流れ出すのは 美しい日々の調べ その憂いはまるで帰らぬ日々の後悔
Lo que fluye es la preparación de hermosos días. La melancolía es como la desaparición de los días que se rompieron.
ピアノを聴いて どうせ野垂れ死ねだけの くそったれの人生
Escuchando ese piano... Después de todo, mi desastrosa vida sólo terminará colgando de la muerte.
生きるために盗んで 盗むために生きてきた 拍手一つだって貰えないステージで
Vivi para robar, y robo para vivir. Por lo mismo no he recibido ni un solo aplauso.
全部嘘だぜ 何だその顔 こんな馬鹿な話があるわけないだろ
Todo es una mentira ¡Vamos, hombres! ¿Por qué ponen esa cara? ¡No podría haber sido posible creer esa estúpida historia!
今からステージ そう僕の出番さ こう見えてもピアノは得意なんだ
Ahora es tiempo de subirme al escenario. ¡A pesar de mi aspecto, soy bastante bueno con el piano!
このピアノを聴いて どうだ僕の取って置きの 自慢のクラシックバラード
Después de escuchar ese piano... ¿Qué opinas de ésta balada clásica que tenía especialmente en reserva?
流れ出すのは 馬鹿な男のメロディー 執行猶予付きの ろくでなし賛歌
Lo que fluye es la melodía de un hombre tonto. La participación de un tonto con libertad condicional.
ピアノを聴いて どうせ野垂れ死ぬだけの くそったれの人生
Escuchando ese piano... Después de todo, mi desastrosa vida sólo terminará colgando de la muerte.
それならば ステージの上で拍手喝采 こいつもそんなに悪いもんじゃないぜ
Si una presentación pudiera ocurrir, escucharía aplausos. Pensarían: " Este tipo no es tan malo después de todo".